Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 2 3 ... 19
Send Topic In ra
Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai (Read 32131 times)
Dau Do
Gold Member
*****
Offline


Quân Sư

Posts: 11591
Thành Phố Phượng Hoàng
Gender: female
Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
27. Jun 2010 , 09:03
 


...


THE LONELY SEAGULL AND THE INDIFFERENT SEA

                               ********
                 You are an unfathomed ocean   
                       I am a lonely seagull 
              Flying over high and silvery waves, 
                 Waiting desperately for the call
                       Of the mysterious sea. 
The universe is so immense !

               Why can't I have any place to rest ?
                 The water flowing over the sand
                      Erases all the memories !
                  You are cruel and emotionless ,
              Why have'nt you ever answered me? 
         You've refused to take the burden of sadness
                       Away from my little body .
                    Alas ! I am only a lonely bird
                           Is it my destiny ?

                            Ngô Thị Vân
                     CA ngay 10 thang 10 nam 1982



CHIM HẢI ÂU CÔ ĐƠN VÀ ĐẠI DƯƠNG LẠNH LÙNG



********
Người là biển sâu khó dò,
Tôi như cánh hải âu lẻ loi
Bay trên sóng bạc cao vời
Đợi chờ tuyệt vọng một lời gọi kêu
Của đại dương nhiều bí mật.
Bát ngát bao la kià vũ trụ!


Biết nơi nao trú ngụ nghỉ ngơi?
Sóng trôi xô đợt cát vùi
Xoá bao kỷ niệm một đời cưu mang!
Biển khơi tàn nhẫn vô tâm,
Sao chưa đáp lại một lần cho nhau?
Chối từ quẳng gánh u sầu
Khỏi thân nhỏ bé có đâu đổi dời.
Than ôi!  Chim mãi lẻ loi
Phải chăng định mệnh an bài đời tôi?

Thơ  Dịch

Vũ Ngọc Mai




Theo lời yêu cầu của cô Ngọc Mai, Đ Đ mang các bài Thơ phỏng dịch của cô về đây để lưu giữ cho dễ tìm.

Back to top
« Last Edit: 27. Jun 2010 , 09:17 by Dau Do »  

Triệu người quen, có mấy người thương
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #1 - 27. Jun 2010 , 20:06
 
Dau Do wrote on 27. Jun 2010 , 09:03:


...


THE LONELY SEAGULL AND THE INDIFFERENT SEA

                               ********
                 You are an unfathomed ocean   
                       I am a lonely seagull 
              Flying over high and silvery waves, 
                 Waiting desperately for the call
                       Of the mysterious sea. 
The universe is so immense !

               Why can't I have any place to rest ?
                 The water flowing over the sand
                      Erases all the memories !
                  You are cruel and emotionless ,
              Why have'nt you ever answered me? 
         You've refused to take the burden of sadness
                       Away from my little body .
                    Alas ! I am only a lonely bird
                           Is it my destiny ?

                            Ngô Thị Vân
                     CA ngay 10 thang 10 nam 1982



CHIM HẢI ÂU CÔ ĐƠN VÀ ĐẠI DƯƠNG LẠNH LÙNG



********
Người là biển sâu khó dò,
Tôi như cánh hải âu lẻ loi
Bay trên sóng bạc cao vời
Đợi chờ tuyệt vọng một lời gọi kêu
Của đại dương nhiều bí mật.
Bát ngát bao la kià vũ trụ!


Biết nơi nao trú ngụ nghỉ ngơi?
Sóng trôi xô đợt cát vùi
Xoá bao kỷ niệm một đời cưu mang!
Biển khơi tàn nhẫn vô tâm,
Sao chưa đáp lại một lần cho nhau?
Chối từ quẳng gánh u sầu
Khỏi thân nhỏ bé có đâu đổi dời.
Than ôi!  Chim mãi lẻ loi
Phải chăng định mệnh an bài đời tôi?

Thơ  Dịch

Vũ Ngọc Mai




Theo lời yêu cầu của cô Ngọc Mai, Đ Đ mang các bài Thơ phỏng dịch của cô về đây để lưu giữ cho dễ tìm.


Đậu Đỏ thương,
Cám ơn Đậu Đỏ, hình đep mà buồn, đúng với đề tài em nhỉ.
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Mytat
Gold Member
*****
Offline


Peace - Love - Happiness

Posts: 5276
Gender: female
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #2 - 27. Jun 2010 , 20:36
 

...
Hình ảnh của những phụ nữ lãnh đạo trên thế giới



What will matter

Author :Michael Josephson
                        
Ready or not,some day it will all come to an end.
There will be no more sunrises,no minutes, hours or days.
All the things you collected, whether treasured or forgotten,
will pass to someone else.
Your wealth, fame and temporal power will shrivel to irrelevance.
It will not matter what you owned or what you were owed.
Your grudges, resentments,
frustrations and jealousies will finally disappear.
So too, your hopes, ambitions,
plans and to-do lists will expire.

The wins and losses that
once seemed so important will fade away.
It won't matter where you came from
or what side of the tracks you lived on at the end.
It won't matter whether you were beautiful or brilliant.
Even your gender and skin color will be irrelevant.
So what will matter?
How will the value of your days be measured?

What will matter is not what you bought,
but what you built;
not what you got, but what you gave.
What will matter is not your success,
but your significance.
What will matter is not what you learned,
but what you taught.
What will matter is every act of integrity, compassion,
courage or sacrifice that enriched,empowered
or encouraged others to emulate your example.

What will matter is not your competence, but your character.
What will matter is not how many people you knew,
but how many will feel a lasting loss when you're gone.
What will matter is not your memories,
but the memories that live in those who loved you.
What will matter is how long you will be remembered,
by whom and for what.

Living a life that matters doesn't happen by accident.
It's not a matter of circumstance but of choice.
Choose to live a life that matters.

This is Michael Josephson reminding you
that character counts.                
Điều Gì Đáng Kể
VŨ NGỌC MAI phỏng dịch

Sẽ có ngày ta đi hết cuộc đời
Sẵn sàng hay chẳng cũng thế thôi
Mặt trời mọc bỗng không còn nữa
Bạc tiền châu báu lãng quên rồi.
Những phút giây, giờ, ngày nay đâu tá?
Góp nhặt rất nhiều giờ đã sang tên
Giàu sang, danh vọng, thế tục chức quyền,
Thoáng chốc đã tiêu mòn theo năm tháng

Bao phẫn hận, ghen tuông và thù oán,
Để sau cùng bỗng biến dạng tiêu tan
Bao hy vọng, dự tính rất tham lam
Hết hạn rồi bảng-phải-làm hôm trước.

Còn và mất khi xưa quan trọng thật
Không còn gì khi tan biến rất mau
Đáng kể chi chuyện bạn đến từ đâu
Dù nghèo đói hay sang giàu giờ sau cuối
Kể chi đẹp xinh hay sáng chói
Giới tính, màu da chớ vội quan tâm.

Vậy thì trong đời có điều gì đáng kể?
Làm cách nào đo giá trị chuỗi ngày qua?
Điều đáng kể không nằm trong cái bạn mua
Mà dựa trên những gì ta xây dựng;
Đáng kể chi những gì bạn có
Mà quí thay những thứ bạn cho đi
Sự thanh liêm, đức từ bi, dũng cảm
Những hy sinh phong phú hóa cuộc đời
Khuyến khích cho người khác học đòi
Bắt chước gương sáng ngời nơi bạn.

Điều đáng kể bất cần nhiều người ta quen biết
Mà mãi xót thương ta khi mất mát lìa xa.
Đáng kể chi những ký ức hôm xưa
Mà kỷ niệm sống trong lòng người yêu dấu

Đáng kể là bao lâu được tưởng nhớ
Bởi những ai và lý lẽ tại sao
Tình cờ không cho cuộc sống đáng kể đâu
Nhưng hãy lựa chọn sống cuộc đời đáng kệ

Đó là lời Michael Josephson nhắc nhở
Rằng đặc tính con người mới đáng kể ai ơi.

Back to top
 

Friendship is a rainbow between 2 hearts sharing 7 colors: hoahong.gif Secret hoahong.gif Truth hoahong.gifSadness hoahong.gifFaith hoahong.gif Happiness hoahong.gifRespect hoahong.gif Love hoahong.gif
 
IP Logged
 
ChíchChoè
Gold Member
*****
Offline


I love LVD SCHOOL

Posts: 8090
Gender: female
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #3 - 08. Jul 2010 , 02:36
 
Dau Do wrote on 27. Jun 2010 , 09:03:


...


THE LONELY SEAGULL AND THE INDIFFERENT SEA

                               ********
                 You are an unfathomed ocean   
                       I am a lonely seagull 
              Flying over high and silvery waves, 
                 Waiting desperately for the call
                       Of the mysterious sea. 
The universe is so immense !

               Why can't I have any place to rest ?
                 The water flowing over the sand
                      Erases all the memories !
                  You are cruel and emotionless ,
              Why have'nt you ever answered me? 
         You've refused to take the burden of sadness
                       Away from my little body .
                    Alas ! I am only a lonely bird
                           Is it my destiny ?

                            Ngô Thị Vân
                     CA ngay 10 thang 10 nam 1982



CHIM HẢI ÂU CÔ ĐƠN VÀ ĐẠI DƯƠNG LẠNH LÙNG



********
Người là biển sâu khó dò,
Tôi như cánh hải âu lẻ loi
Bay trên sóng bạc cao vời
Đợi chờ tuyệt vọng một lời gọi kêu
Của đại dương nhiều bí mật.
Bát ngát bao la kià vũ trụ!


Biết nơi nao trú ngụ nghỉ ngơi?
Sóng trôi xô đợt cát vùi
Xoá bao kỷ niệm một đời cưu mang!
Biển khơi tàn nhẫn vô tâm,
Sao chưa đáp lại một lần cho nhau?
Chối từ quẳng gánh u sầu
Khỏi thân nhỏ bé có đâu đổi dời.
Than ôi!  Chim mãi lẻ loi
Phải chăng định mệnh an bài đời tôi?

Thơ  Dịch

Vũ Ngọc Mai




Theo lời yêu cầu của cô Ngọc Mai, Đ Đ mang các bài Thơ phỏng dịch của cô về đây để lưu giữ cho dễ tìm.




Kính thưa cô Mai và cô Vân ,

Cảm ơn 2 cô đã cho bọn học trò chúng em được thưởng thức những vần thơ Song Ngữ thật hay. Chúc 2 cô sáng tác đều đều và hồn thơ bay bổng ạh.

Em xin tặng 2 cô mỗi người một giỏ hoa này ạh

...
...
Back to top
 
mydung2003sg  
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #4 - 08. Jul 2010 , 13:30
 
ChíchChoè wrote on 08. Jul 2010 , 02:36:
Kính thưa cô Mai và cô Vân ,

Cảm ơn 2 cô đã cho bọn học trò chúng em được thưởng thức những vần thơ Song Ngữ thật hay. Chúc 2 cô sáng tác đều đều và hồn thơ bay bổng ạh.

Em xin tặng 2 cô mỗi người một giỏ hoa này ạh

...
...

Choè ơi,
Tặng hai cô hai giỏ hoa twin như thế thì không bị ai khiếu nại đâu nhỉ .  Mấy hôm nay máy của cô bi hư, nên thỉnh thoảng cô mới chạy sang nhà con trai lớn viết trả lời các bạn và các em được .
Chích Choè vẫn sáng tác đều chứ?
Thương,
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
ChíchChoè
Gold Member
*****
Offline


I love LVD SCHOOL

Posts: 8090
Gender: female
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #5 - 08. Jul 2010 , 18:49
 
Vu Ngoc Mai wrote on 08. Jul 2010 , 13:30:
Choè ơi,
Tặng hai cô hai giỏ hoa twin như thế thì không bị ai khiếu nại đâu nhỉ .  Mấy hôm nay máy của cô bi hư, nên thỉnh thoảng cô mới chạy sang nhà con trai lớn viết trả lời các bạn và các em được .
Chích Choè vẫn sáng tác đều chứ?
Thương,
Cô Ngọc Mai


Dạ em vẫn đọc những sáng tác mới của cô đều ạh....và ít sáng tác hơn trước vì hết đề tài rồi áh cô  Grin Grin

Chúc cô luôn khoẻ và trẻ đẹp như hình avatar mãi nhen.

Thương kính ,

Choè
Back to top
 
mydung2003sg  
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #6 - 12. Jul 2010 , 13:36
 
ChíchChoè wrote on 08. Jul 2010 , 18:49:
Dạ em vẫn đọc những sáng tác mới của cô đều ạh....và ít sáng tác hơn trước vì hết đề tài rồi áh cô  Grin Grin

Chúc cô luôn khoẻ và trẻ đẹp như hình avatar mãi nhen.

Thương kính ,

Choè

Choè ơi,
Với cô thì không những cần đề tài mà còn rất cần cảm hứng nữa đó.  Vì vậy ngày xưa cô hay nói với các em rằng làm thi nhân thì rất khó, còn chỉ làm "thợ thơ" thôi thì dễ hơn nhiều...
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #7 - 12. Jul 2010 , 14:46
 
Vu Ngoc Mai wrote on 08. Jul 2010 , 13:30:
Choè ơi,
Tặng hai cô hai giỏ hoa twin như thế thì không bị ai khiếu nại đâu nhỉ .  Mấy hôm nay máy của cô bi hư, nên thỉnh thoảng cô mới chạy sang nhà con trai lớn viết trả lời các bạn và các em được .
Chích Choè vẫn sáng tác đều chứ?
Thương,
Cô Ngọc Mai


Kính thưa Cô Ngọc Mai,

Máy của Cô hư ạ, thế thì nó "hư " quá !!!
Nó biết Cô nhớ lũ học trò mà nó dám hư, làm Cô phải chạy đi dùng mượn máy.  Ô, nhưng Cô phải chạy đi chạy về như thế lại là tập thể dục, măc áo dài hôm này càng đẹp ạ votay
Back to top
 
 
IP Logged
 
ChíchChoè
Gold Member
*****
Offline


I love LVD SCHOOL

Posts: 8090
Gender: female
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #8 - 12. Jul 2010 , 19:35
 
Vu Ngoc Mai wrote on 08. Jul 2010 , 13:30:
Choè ơi,
Tặng hai cô hai giỏ hoa twin như thế thì không bị ai khiếu nại đâu nhỉ .  Mấy hôm nay máy của cô bi hư, nên thỉnh thoảng cô mới chạy sang nhà con trai lớn viết trả lời các bạn và các em được .
Chích Choè vẫn sáng tác đều chứ?
Thương,
Cô Ngọc Mai



Thưa cô , cái máy của cô nhỏng nhẽo huh cô? Cô nên cho nó đi doctor gấp , để thôi cả nhà LVD nhớ cô lắm ạh  Grin Grin

Hôm nay cô có khoẻ không? Choè mang ly sữa đậu nành nóng vào mời cô ạh

...
Back to top
 
mydung2003sg  
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #9 - 13. Jul 2010 , 08:52
 
ChíchChoè wrote on 12. Jul 2010 , 19:35:
Thưa cô , cái máy của cô nhỏng nhẽo huh cô? Cô nên cho nó đi doctor gấp , để thôi cả nhà LVD nhớ cô lắm ạh  Grin Grin

Hôm nay cô có khoẻ không? Choè mang ly sữa đậu nành nóng vào mời cô ạh

...

Choè ơi,
Cô cũng nhớ D Đ nhắm nhắm, nên cứ vào đây đoc ké, trả lời vội rồi chạy ra liền.
Còn ông bác sĩ chữa bịnh cho bé Tơ thì dùng giờ cao su, cứ bảo "chờ đấy, chờ đấy," chẳng biết phải đợi chờ Tơ đến ngày tháng nào?
Âu là cũng có dịp tập thêm tính kiên nhẫn đây!
Chào tạm biệt Chích Choè
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
thubeo
Gold Member
*****
Offline


thuxưa

Posts: 3951
Gender: female
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #10 - 23. Jul 2010 , 21:48
 
Em TB chào Cô Mai, Cô ơi em dzinh hoa học trò dzìa nè cô ơi , những cánh hoa phượng làm em nhớ hồi đi học nhăt hoa để ghép thành bươm bướm tặng cho bạn trai.

...


...


...


...
Back to top
 

...
HOÀNG SA -TRƯỜNG SA LÀ CỦA VIỆT NAM 
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #11 - 24. Jul 2010 , 15:34
 
thubeo wrote on 23. Jul 2010 , 21:48:
Em TB chào Cô Mai, Cô ơi em dzinh hoa học trò dzìa nè cô ơi , những cánh hoa phượng làm em nhớ hồi đi học nhăt hoa để ghép thành bươm bướm tặng cho bạn trai.

...


...


...


...

Thu Beo oi,
Nhin hoa phương cô lại nhớ đến hình những cánh phương đỏ thắm do một em CNS tặng cô hôm đại hội .  Tấm hình ấy cô vẫn còn để trước mặt để nhớ đến các em và thuở học trò của chính mình nữa đó .
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #12 - 24. Jul 2010 , 15:41
 
Đặng-Mỹ wrote on 12. Jul 2010 , 14:46:
Kính thưa Cô Ngọc Mai,

Máy của Cô hư ạ, thế thì nó "hư " quá !!!
Nó biết Cô nhớ lũ học trò mà nó dám hư, làm Cô phải chạy đi dùng mượn máy.  Ô, nhưng Cô phải chạy đi chạy về như thế lại là tập thể dục, măc áo dài hôm này càng đẹp ạ votay

Đặng Admin ơi,
Em nói đến DH Vancouver đó ư ?  Mới đó mà cũng đến nơi rồi đó.   Hôm ấy cô sẽ ngồi ung dung mà ngắm gia chủ chạy đôn chạy đáo cũng thú vị đó nhỉ ?
Khi ấy thì eo của em cô sẽ đẹp lắm à nhe .
Riêng cô thì dù cho chạy cách nào, hôm sau cái vòng số 2 cũng vẫn đâu vào đấy em ạ, nản lắm!
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Nga Lucia
Gold Member
*****
Offline



Posts: 1168
Gender: female
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #13 - 25. Jul 2010 , 10:34
 
Kính thưa Cô,

hôm nay em lấy hết can đảm bước vào nhà Cô đễ chào Cô. Ngàn lần xin Cô tha tội cho em. Em vẫn thường hay âm thầm vào nhà Cô rồi âm thầm trốn mất ,bởi vì thì là hỏng biết sao em vẫn còn cái tính học trò ngày xưa. Cứ thấy cô thầy là sợ , dông mất tiêu ( mặc dù hồi đó em học giỏi môn Cô dạy và còn là trưởng ban báo chí nữa đó. Cô cho em khen mình 1 tí Cô há )
Em đã có gặp Cô cùng với Cô Thu và Cô Vân năm 2008 ở nhà chị Cần Đặng. Em có tới chào Cô, nhưng hôm đó các chị vây quanh Cô tíu tít đông quá mà em thì không quen ai cả ngoài Phương Huệ và Tuyết Ngô ( em học chung lớp với Huệ và Tuyết , học Việt văn với Cô năm lớp 11 ) nên lặng lẽ tới và lặng lẽ ra về.
Hôm kia Tuyết nói phone với em. Tuyết kêu em vô trang của Cô trò chuyện. Em nói em sợ Cô vì nhìn Cô khó quá. Tuyết nó bảo :hong có đâu, Cô hiền nhất đó. Cô nói chuyện vui lắm. Bởi thế nên em hôm nay mới mạo muội tới chào Cô.
Tháng 9 nầy em sang Cali. Tuyết nói sẽ chở em đi thăm Cô, có được không hở Cô? nếu có thể em cũng sẽ đi thăm Cô Vân và Cô Thu.
Kính chúc Cô vui ,mạnh.
Back to top
« Last Edit: 25. Jul 2010 , 10:46 by Nga Lucia »  
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Trang Thơ phỏng dịch của cô Ngọc Mai
Reply #14 - 26. Jul 2010 , 09:18
 
Nga Lucia wrote on 25. Jul 2010 , 10:34:
Kính thưa Cô,

hôm nay em lấy hết can đảm bước vào nhà Cô đễ chào Cô. Ngàn lần xin Cô tha tội cho em. Em vẫn thường hay âm thầm vào nhà Cô rồi âm thầm trốn mất ,bởi vì thì là hỏng biết sao em vẫn còn cái tính học trò ngày xưa. Cứ thấy cô thầy là sợ , dông mất tiêu ( mặc dù hồi đó em học giỏi môn Cô dạy và còn là trưởng ban báo chí nữa đó. Cô cho em khen mình 1 tí Cô há )
Em đã có gặp Cô cùng với Cô Thu và Cô Vân năm 2008 ở nhà chị Cần Đặng. Em có tới chào Cô, nhưng hôm đó các chị vây quanh Cô tíu tít đông quá mà em thì không quen ai cả ngoài Phương Huệ và Tuyết Ngô ( em học chung lớp với Huệ và Tuyết , học Việt văn với Cô năm lớp 11 ) nên lặng lẽ tới và lặng lẽ ra về.
Hôm kia Tuyết nói phone với em. Tuyết kêu em vô trang của Cô trò chuyện. Em nói em sợ Cô vì nhìn Cô khó quá. Tuyết nó bảo :hong có đâu, Cô hiền nhất đó. Cô nói chuyện vui lắm. Bởi thế nên em hôm nay mới mạo muội tới chào Cô.
Tháng 9 nầy em sang Cali. Tuyết nói sẽ chở em đi thăm Cô, có được không hở Cô? nếu có thể em cũng sẽ đi thăm Cô Vân và Cô Thu.
Kính chúc Cô vui ,mạnh.

Em Nga thương,
Cô mừng vì hôm nay em đã vào nhà và ở lại với cô .  Em đâu có tội gì mà tha, em đến nói chuyện là cô vui rồi mà.
Người ta nói "Văn tức là người," đọc văn cô thì em đã hiểu cô rồi, cô mong như thế. 
Ở bên này hồi cô còn đi dạy chưa về hưu thì đám đồng nghiệp lâu lâu lại hỏi nhỏ, rằng "Mrs. Vu, nụ cười của you đâu rồi?" Trăm lần như một, cô trả lời đùa: "tôi để quên ở nhà rồi," và cô hiểu rằng cô cần phải có nụ cười khi giao tiếp với người khác, và tự trách sao mình cứ để quên nụ cười hoài như thế? 
Dù vậy, cả khi cô "trong héo ngoài tươi," cũng vẫn thích vui cười, diễu giỡn với bạn bè và học sinh cũ .  Và cái bề ngoài đôi khi nghiêm trang ấy chỉ ẩn dấu một nụ cười khoan hoà mà thôi. 
Cô muốn cắt nghĩa cặn kẽ cho Nga và cho tất cả các em để khi ghé tệ xá, nhớ chào nhau một tiếng, cũng giống như Mạ Vân đã yêu cầu đám con lớn nhỏ khi ghé Vân Gia Trang thì đừng có trốn về nhanh quá mà quên chuyện trò với Mạ ấy mà .
Cô mừng em sang CA tháng 9, và mong sẽ không trùng hợp với tuần lễ cô đi Houston dự đại hội gia đình từ Sept. 24 đến Oct. 3, 2010 (đã mua vé rồi). 
Nếu em sang trong khoảng thời gian 3 tuần lễ đầu tháng 9 thì thể nào cũng cùng Tuyết Ngố ghé cô chơi như dự tính nhé.
Cô rất mong gặp lại hai em.
Chúc em luôn an vui.
Thân,
Cô Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 2 3 ... 19
Send Topic In ra