thule wrote on 02. May 2011 , 11:51: 
Hoan hô HMN!

Chữ nghĩ tiếng Anh cuả em sao mà "đâỳ bồ" vâỵ? Phục quá xá ! Từ hôm ra bài đến giờ, cô cứ "bí xị". Kinh nghiệm quá khứ từ hồi đi học và đi dạy học đến giờ (dù là dạy trường Mỹ)cho biết, khi nào cô giận hay muốn cãi nhau thì cô thâý mình chỉ muốn xổ tiếng Việt, nó thấm hơn cảm thâý nó "mạnh " hơn đâý. Cô biết cô không "giận" bằng tiếng Anh được, mà bài này thì thâý chàng và nàng đang "câú ó" nhau mà nên chưa dịch được.
Đã học được một chữ cuả em rôì đây. Chữ "broad" (re ferring to a woman in an offensive way) mà cô chưa dùng bao giờ, phải đi tra tự đển khi đọc bài cuả em đó. Cô đang nghĩ đến chữ "slut" nhưng sợ là nặng quá và "đanh đá " quá hà. Em dịch giỏi lắm, cô cứ tặng em A+ trước nhé. Cô lại thích cái bài thơ tiếng Việt cuả em nó
nhẹ nhàng dí dỏm mà vẫn rõ là "đang cãi nha u"đâý nhỉ
Còn Thu Ca, cũng chưa có chữ nào giống hết cô Thu, vâỵ tôị gì mà cô cho cả hai ăn trứng vịt trước được nhỉ? Thôi cô trò mình ráng lên, ở nhà vừa sơi trứng gà vừa dịch nha. Cô cũng vừa in cái bài "mắc dịch " này ra để ở đâù giường, để lúc nào không ngủ đưọc thì mở ra đó em. Hôì này mắt mũi sáng suả hơn nhờ kính mới, cô không có lý do gì than thở nữa.
Choè ơi,
Bài cuả em đâu rôì, đã tô thêm son phấn chưa? Mau để vào đây , không có cô đòi lại điểm + đó nhe.
Phượng Tr,
Lanh chanh chaỵ tới chạy lui, mà sao cứ giả vờ quên bài vâỵ?
Hoa Hạ: tài đánh trống lảng, đưa ra bài hát cuả cô ca sĩ nào đó. Các em ơi, cô nhìn hình lúc cô âý còn mập thì nhận ra là quen mà không nhớ tên, bây giờ cũng vẫn chưa nhớ. Còn cái hinh lúc cô âý gâỳ thì trông khác hẳn à. Và bây giờ mới nhớ PhTr nói nghe em hát ở đâu cùng với NGV Hà mà cô quên mất tiêu rôì.
Em T Vân,
Em đi chới về chưa mà không thâý vào vỗ tay vâỵ? Thế nên cô chưa dịch được.
Cô ơi, em xung phong đi trước đỡ đạn vì Cô trò đang trốn dịch trên chiếc xe bus của Tí Lanh Chanh ( Tí đang sợ le lưỡi

) mà bị Cô bắt quả tang....
Thưa Cô, em cũng cắn tà mấy đầu bút mới nộp được bài ạ. Em học mấy chữ slang của nhỏ bạn thân trong sở. Hôm nào nó dạy em nói được 1 chữ hơi .... bậy ..... 1 chút là nó vui lắm. Vì thiệt tình là từ khi đi làm ở hãng đó đến giờ em ...đàng hoàng .. lắm thưa Cô, không biết nói nhiều chữ ...giang hồ .... nên nó cứ phải chỉ bảo em để khi nào có dịp thì em lại dùng
Em cám ơn cho em A+ (nhờ làm extra credit phải không thưa Cô?

)
Em HMN
PS: Em không nhớ ra chữ slut giống Cô. Nếu nhớ ra kịp chắc em cũng ....dùng ... vì em nghĩ vợ chồng cãi nhau tức tối thì dùng chữ ....đanh đá .... mới hay .
Chúc Cô dịch vui .. Hihi, em hết nặng vai rồi, chỉ đợi bài của Cô, Cô Ngọc Mai và của mấy chị để thưởng thức thôi ạ .