kieunguyen
Gold Member
   
Offline

" Hương xưa "
Posts: 512
Virginia
Gender:
|
Mạ Vân kính yêu.
Thưa Cô , Em đã được xem hình Cô gửi , đọc bài tường thuật của Cô Ngọc Mai , lời khen ngợi của quý Cô , quý bạn về ngày họp mặt vừa qua tại " Mạ Vân Gia Trang " thứ thiệt ! thật tuyệt vời với thức ăn ngon hấp dẫn , hình ảnh đẹp xuất sắc , bài viết của Cô Giáo sư văn Ngoc Mai sống động lôi cuốn , tuy không được tham dự nhưng em vẫn thấy ấm áp , sung sướng...gần bằng có mặt tại chỗ ạ .
Em có nhận được bài này khá hay , xin mời Cô và cả nhà đọc để suy ngẫm thêm. Chúc sức khoẻ Cô và cả nhà. Thương kính (kn)
MOT KINH NGHIEM CAN` CANH? GIAC'
Xin dong gop mot chi tiet nho nho? lam to^i suy nghi~ rat nhieu, nhat la sau khi doc tin cua Wikileaks ve thoa hiep Hoa-Viet ky' ket nam 1980 "thong nhat" hai nuoc vao nam 2020.
Tha'ng 1 vua roi, khi nhan duoc giay khai tu cua nhac phu toi, toi nho dua chau la`m cho qua^.n Tan Phu ddu+a den qua^.n di.ch sang English vi toi nghi~ Quan Thue Hoa Ky co the hoi den khi vo chong toi dem Hu Tro Di Hai cua nhac phu toi ve Hoa Ky.
Khi nhan duoc ba?n dich [cha'nh thuc do vien chuc ho tich qua^.n dich va dong dau, ky ten], toi rat ngac nhien khi thay, giay khai tu ghi Sac Dan la KINH, ma ban dich lai la CHINESE!
Toi nghi~ co le vien chuc qua^.n Tan Phu [noi toi ta.m tru' trongthoi gian o VN] khong gioi English nen toi nho mot cha'u khac dem den mot noi khac nho dich lai [nhung khong co noi voi duachau da nho+` truoc da^'y]; va ket qua cung y chang "phai dich sac dan KINH la CHINESE thi vien chuc quan 3 moi chiu ky ten kiem nhan di.ch du'ng cha'nh ba?n"!!!
................................................................................ .. Tôi xin đóng góp vài ý dông dài đến các bạn, những cảm-quan của cá-nhân tôi về đề-tài "The Jings in China", dù rằng theo đúng terminology để định-danh thì "Jing" chỉ là một chữ mới được cắt/xén/nhào nặn, ... tailored to fit a certain political purpose của TQ. Ai cũng hơi xúc-động, kể cả tôi lúc thoạt đầu. Hết sức ngạc-nhiên thì đúng hơn. Chuyện ấy dễ hiểu. Nhưng, đúng như vài "phát-hiện" mà quý vị đã đề-cập trong những mails trao đổi, tôi sau đó cũng thấy rất rõ ngay là cái vụ người "Jing" thực-chất chỉ là MỘT TRÒ GIÀN DỰNG, một cái setup có ý-đồ chính-trị không hơn, không kém. Vì ngoài vụ dùng bài "Khúc Hát Ân Tình" đi kèm bài "Qua Cầu Gió Bay" để người xem hiểu như đó là nhạc "cổ-truyền miền bắc" còn lưu lại, rõ ràng là nguỵ-tạo vì bài ấy chỉ vừa ra đời cách nay vài thập-niên thôi, còn có vụ trang-phục của "diễn-viên" cố ý cho mang nét Việt nữa. Các cái áo dài mà mấy cô diễn-viên Tầu mặc lên trình-diễn thì hoàn-toàn chỉ là lấy mẫu từ những áo thời nay, thậm chí có cả áo ... à la Mme Ngo-đinh-Nhu. Cái version áo dài, như đang có bây giờ, cổ nhất có thể được cũng chỉ là mới ra đời từ thời Nhà May Cát-Tường Hànội. Họ chọn mấy cô dễ coi, mặt oval / NOT moon-faced + mắt hai mí, rồi cho trang-điểm, ăn mặc theo những mẫu mã bây giờ của Thuý Nga Paris, Asia ... thì thành VN ngay thôi, có khác gì mấy cô diễn-viên VN mặc kimono lên hát bài "Ai lên xứ Hoa Đào" thì người xem trầm trồ đây là ... Nhật thứ thiệt, ngay thôi. Những cái áo dài đó không thể nào LÀ, hay GIỐNG, những loại y-phục mà người Việt còn giữ được sau nhiều trăm năm lưu-vong, sống qua một tiến-trình "hội-nhập' êm ả, hoà dịu bên trong giòng chính Trung-Hoa. Quite a desirable process of harmonious integration, yes ? How nice, right ?? Nhưng, rất đơn-giản, chuyện ấy là một điều không tưởng ngay từ khởi đầu: something completely nonsense, absurd, stupid, non-existent. Bạn nào muốn biết vì sao thì cứ đi hỏi chuyện với : - những người bên Tây Tạng (ngôn-ngữ đa-âm, Phật-giáo gốc); - hay những người (mà báo tiếng Việt gọi là người Duy-Ngô-Nhĩ, âm TQ đọc là "Uầy-Wu-Ởr" tức Uighurs) bên Tân Cương; - và nhiều bộ-tộc Bắc Á khác nằm quanh khu-vực Nội Mông nữa ... họ sẽ giải-thích rõ hơn về cái tiến-trình họ đã bị nuốt trọn bởi TQ Hán-tộc như thế nào, một tiến-trình vừa tinh-vi, sophisticate mà cũng vừa trắng trợn, brutal ... Technically, chữ "Jing" chỉ là dạng Hán-hoá của chữ "Kinh", là cái tên mà người-Việt-ở-VN tự gọi mình (người kinh-kỳ, đồng bằng) để phân-biệt với các người Việt khác ở vùng cao, vùng xa, mà sẽ được gọi là người Thượng, hay người thiểu-số theo cách gọi hồi xưa dưới thời VNCH. Còn người Tàu giòng chính bây giờ KHÔNG gọi người Việt chúng ta bằng cái tên ấy mà, trên báo chí vì phải dùng chữ tử-tế, gọi là Yueh Nan Ren, Việt Nam Nhân, trong khi dân Quảng Đông, Quảng Tây ngoài đời, khinh-mạn kỳ-thị hơn, đôi khi vẫn gọi người Việt chúng ta là Ốn Nàm Dzằn, An Nam Nhân, thay vì Duỵt Nàm Dzần ... Thế mà người làm phim cố ý dùng chữ "Jing" là có mục-đích để các đối-tượng người Việt khi xem các clips đó sẽ có suy nghĩ ngay đây đúng là "ngưởi Kinh mình", Jing là Kinh mà lỵ !! Một thủ-thuật tâm-lý, phải nói là vô cùng tinh-tế với mục-đích nhập nhằng để làm confused những người không rành cách nhận-diện TQ.
Mong rằng các thế-hệ con em mình luôn có đủ khôn ngoan ... pour toujours appeler la bête par son (propre) nom. Thanks for your time and attention,
................................................................................ ..
Thật là cảm động. Đã 500 năm qua mà họ vẫn còn giữ được bản sắc VN.
Đối với chúng ta, rất ít người biết có một cộng đồng rất nhỏ (khoảng 20,000) người Jing (Kinh = Việt) sống ở Tam Đảo (Quảng Tây, Trung Hoa) là một "khám phá" gây nhiều cảm xúc (xem hình bên dưới). Tài liệu cho biết họ đã rời xa Việt Nam khoảng 500 năm về trước (thời loạn lạc nhà Mạc?) mà vẫn cố gắng duy trì bản sắc văn hóa dân tộc Việt, trước sức đồng hóa rất mạnh của Trung Hoa. Nghe họ hát "Qua Cầu Gió Bay", những điệu múa với cái giọng Việt lơ lớ thật xúc động. Bài "khúc hát ân tình" là một bản nhạc của miền Nam thời di cư 1954. Chú ý bài hát cuối cùng (4) có thể lấy nước mắt của người xem vì lời kêu gọi giữ nước được hát lên giữa lòng đất nước Trung Hoa. Thật ra bọn tàu cộng đang dùng chiêu bài tinh vi để che đậy hành động cướp đất cướp biển VN của chúng . HÃY CẢNH GIÁC BÀ CON ƠI .........
|