Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - QUÁN CÓC  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 31 32 33 34 35 ... 51
Send Topic In ra
QUÁN CÓC (Read 69323 times)
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #480 - 23. Dec 2008 , 09:25
 

Kính Chúc quý thầy cô ,
Thân chúc các bạn hữu HNCLVD và các thân hữu  một muà Giáng Sinh Vui Tươi và Một Năm Mới 2009 an lành


...


Back to top
 
 
IP Logged
 
Tuyet Lan
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 7023
Gender: female
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #481 - 23. Dec 2008 , 20:26
 
Thân chào anh Phú De
Em kính chúc Sư huynh Phu De môt mùa Giáng Sinh vui ve và 1 Năm Mới nhiều an lạc

...



...


TL
Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #482 - 24. Dec 2008 , 01:45
 
Chào TuyetLan cùng cả nhà
Happy Christmas.
Hôm nay quán cóc tái nạm với bản nhạc Giáng Sinh thật hay với giọng ca tuyệt vời của Enya, mời các bạn cùng nghe:

--------------------------

...


Enya
Adeste fideles

Album: Amarantine: Special Christmas Edition
Written by John Francis Wade in 1743
Latin


Adeste fideles laeti triumphantes
Venite, venite in Bethlehem
Natum videte regem angelorum

Chorus:
Venite, adoremus
Venite, adoremus
Venite, adoremus, dominum

Deum de Deo, lumen de lumine
Gestant puellae viscera
Deum verum, genitum non factum

(Chorus)

Gloria in excelsis Deo

(Chorus)

English translation:

Be present, faithful, joyful, triumphant
Come, come into Bethlehem
Behold the arisen, king of angels

Chorus:
Come, let us adore
Come, let us adore
Come, let us adore the Lord

God of God, light of light
He abhors not the Virgin's womb
Very God, begotten, not created

(Chorus)

Glory to God in the highest

(Chorus)



Enya
Adeste fideles
Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #483 - 25. Dec 2008 , 14:52
 
Claude Lemesle là một ca nhạc sĩ tài danh ở Pháp, đã viết nhạc cho rất nhiều ca sĩ Pháp như:  Joe Dassin, Michel Sardou, Dalida, Nana Mouskouri, Serge Reggiani, Julio Iglesias, Carlos, Henri Salvador, Mireille Mathieu, Nicole Rieu, Mari Trini, Hervé Vilard, Gilbert Montagne, Michel Fugain, Nicole Croisille, Gilles Marchais, Gerard Lenorman....
Hôm nay mời các anh chị nghe 2 bài Claude Lemesle sáng tác qua trình bày của Julio Iglesias .
(Wiki)
--------------------------------

...


Julio Iglesias
Un jour tu ris, un jour tu pleures


Tác giả: Claude Lemesle, F. Calva

Une chanson que me fredonne l'automne,
les taches rousses de septembre, ma chambre,
une dernière cigarette, peut-être,
et puis je vais aller dormir.

Je pense à tous les solitaires sur terre
qui vont éteindre la lumière pour faire,
l'aller-retour, la vie, le rêve, je lève
mon verre à leur prochain sourire.

Un jour tu ris, un jour tu pleures,
un jour tu vis, un jour tu meurs,...
Départ mouchoir,
retour velours,
histoire d'amour...

Un jour ça va, un autre non,
un jour lilas, un jour flocons,...
C'est ça la vie:
Un jour tu pleures,
un jour tu ris.

J'étais au chaud dans ta romance, dimanche.
Lundi j'ai froid dans le silence, l'absence.
J'aurai peut-être une semaine de peine;
puis sûrement je t'oublierai.

Et je dirai d'autres "je t'aime", quand même.
J'effeuillerai d'autres visages, les pages
du livre de cette aventure future,
ma vie, mes joies et mes regrets.

Un jour tu ris, un jour tu pleures,
un jour tu vies, un jour tu meurs,...
Départ mouchoir,
retour velours,
histoire d'amour...

Un jour ça va, un autre non,
un jour lilas, un jour flocons,...
C'est ça la vie:
Un jour tu pleures,
un jour tu ris.
-------------------------------------
...

Bản dịch tiếng Việt chưa tìm ra tác giả:



Một bài tình ca mùa thu đang cất lên, gởi tới em
Như tháng chín rơi ngoài mái hiên, đỏ thắm tươi
Như điếu thuốc thơm hờ hững thôi, cắm trên môi
Ta cố ru giấc mơ êm về bên.

Ngồi đây nhìn cô đơn bao chiếc bóng đen giữa thế gian
Đang tắt đi bao ngọn nến trong, để ước mong
Lui tới trên chốn nhân gian cuộc sống mơ.
Nâng chén thơ......
Ta chúc cho thắm đôi môi người ơi

Ngày nay cười vui - Ngày mai lệ rơi
Mới sống hôm nay - Ngày mai tàn tro
Đến với khăn sô - Về nhung lụa mang
Tình yêu là thế

Đời đang bình yên - Nay mai ra sao
Ngày tuyết trắng rơi - Ngày cây trổ hoa
Cuộc sống -thế thôi !!!!!
Hôm qua em cười
Mắt ướt hôm nay............

Tình yêu đẹp như bài thơ em viết ra
vừa sáng qua nay bỗng đông cứng
tan theo ngọn gió đông,
Ngày trống không.....
Năm tháng trôi mãi như muôn ngàn vết đau
Vết thương sâu
Nhưng cũng quên lãng, tan theo làn mây

Rồi ta còn yêu, tình yêu vẫn ngất ngây vẫn đắm say
Ta vẫn ghi khắc thêm bao hình dáng thơ , những giấc mơ
Lên những trang sách ta mang vào lãng du.
Những nỗi vui những thoáng tiếc nuối cô đơn đời ta

Ngày nay cười vui - Ngày mai lệ rơi
Mới sống hôm nay - Ngày mai tàn tro
Đến với khăn sô - Về nhung lụa mang
Tình yêu là thế

Đời đang bình yên - Nay mai ra sao
Ngày tuyết trắng rơi - Ngày cây trổ hoa
Cuộc sống -thế thôi !!!!!
Hôm qua em cười
Mắt ướt hôm nay




...


Julio Iglesias
J'ai besoin de toi

M. De la Calva - R. Arcusa - C. Lemesle


Je vis dans l'ombre dès que je n'ai plus tes yeux
Dans le silence dès que je n'ai plus ton rire
Comme un croyant à qui l'on à tué son dieu
Je continue à vivre sans raison de vivre

J'ai besoin de toi
Comme un arbre a besoin de pluie
J'ai besoin de toi
Comme un homme a besoin d'oubli
J'ai besoin de toi
Comme l'ombre a besoin du jour
Et je n'y peux rien
Ton amour me tient
J'ai besoin de toi toujours
Et je n'y peux rien
Ton amour me tient
J'ai besoin de toi toujours

La nuit m'apporte des images d'illusion
Je vais te retrouver au cinéma du rêve
Je te dis c'est bien toi, le temps m'a semblé long
Et tu vas me répondre quand le jour se lève

J'ai besoin de toi
Pour savoir qu'il fait beau la nuit
J'ai besoin de toi
Pour mieux être ce que je suis
J'ai besoin de toi
Pour savoir que le temps est court
Et je n'y peux rien
Ton amour me tient
J'ai besoin de toi toujours
Et je n'y peux rien
Ton amour me tient
J'ai besoin de toi toujours




Back to top
 
 
IP Logged
 
phuonghue
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3251
Gender: female
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #484 - 26. Dec 2008 , 17:41
 
...

smflower smflower Happy Holidays Anh Phude  smflower smflower


Thân Chúc Sư Huynh Những Ngày Lễ Bình An và Năm Mới An Bình  Grin Grin


violet1 pansytim violet1 pansytim violet1 pansytim

PH
Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #485 - 02. Jan 2009 , 13:19
 
Cám ơn PhuongHue và cũng chúc mừng năm mới đến Phuonghue và gia đình được nhiều vui khoẻ.

ruouvang ruouvang ruouvang Drinkinj Drinkinj Drinkinj
drinkioS drinkioS redwine redwine redwine
Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Engelbert Humperdinck
Reply #486 - 02. Jan 2009 , 13:21
 
Engelbert Humperdinck - vua của những bản tình ca


...

Với người Việt Nam, rõ ràng cái tên này còn khá xa lạ. Có lẽ, họ chỉ biết tới một Julio Iglesias nổi tiếng ở dòng nhạc trữ tình, nhưng để đưa ra một sự so sánh chính xác, Julio mới chỉ là chàng hoàng tử mà thôi. Vương miện thực sự phải thuộc về Engelbert Humperdinck, năm nay đã bước qua tuổi 72 nhưng vẫn còn miệt mài với nghiệp cầm ca. Bằng chất giọng ngọt ngào và êm ái, mượt mà như nhung, phong cách thoải mái không gò bó, Humperdinck đã chinh phục không biết bao nhiêu thế hệ người nghe và đặt mình vào hàng ngũ những ngôi sao của dòng Pop Mỹ, bên cạnh Frank Sinatra, Tonny Bennett, Dean Martin, Barbra Streisand và Capenters. Với hơn 130 triệu đĩa hát tiêu thụ được trên khắp thế giới, tên của ông đã được vinh danh trên Hollywood Walk of Fame, vỉa hè nổi tiếng nhất thế giới, nơi có hàng ngàn ngôi sao khắc tên của các tài danh điện ảnh, truyền hình và âm nhạc.

Engelbert Humperdinck, tên thật là Arnold George Dorsey, sinh năm 1936 ở Madras, ấn Độ, là đứa con thứ 9 trong một gia đình có tới 10 anh chị em. Năm 1947, cả nhà ông chuyển tới Leicester, Anh quốc, bố ông phục vụ trong quân đội còn mẹ dạy đàn violin. Năm 11 tuổi, cậu bé Dorsey bắt đầu học thổi kèn saxophone, năm 15 tuổi rời trường và vào làm việc tại một nhà máy. Năm 17 tuổi, cậu được đi biểu diễn ở các quán rượu trong vùng. Bị bạn bè thách thức, một lần nọ, Dorsey đặt cây kèn xuống và chợt phát hiện ra mình có khả năng thật đặc biệt: nhái giọng. Cậu giả giọng ca sĩ nổi tiếng Jerry Lewis giống đến nỗi được bạn bè gọi bằng “Gerry” Dorsey. Kể từ đó, Dorsey không bao giờ sờ tới cây kèn saxophone nữa và “Gerry” Dorsey là cái tên cậu sử dụng mỗi khi lên sân khấu.

Kể từ năm 21 tuổi, “Gerry” Dorsey trở thành một ca sĩ khá nổi tiếng trên các sân khấu ca nhạc Anh, các chương trình âm nhạc trên truyền hình. Năm 1963, anh phát hiện ra mình bị mắc chứng ho lao, và căn bệnh quái ác làm anh phải câm nín suốt 6 tháng trời. Người ta dần lãng quên “Gerry” Dorsey. Tưởng như sự nghiệp của anh đã đến hồi kết. Sức khoẻ hồi phục, Dorsey hiểu rằng mình phải xoá bỏ tất cả những hình ảnh trong quá khứ để làm lại một con người mới, một ca sĩ hấp dẫn và có khả năng bùng nổ. Gặp lại người bạn cũ, Gordon Mills, nay đã là một nhà quản lý tài ba, Dorsey được khuyên nên đổi sang một nghệ danh làm người nghe buộc phải có ấn tượng và không thể nào quên. Đó là điều cơ bản đầu tiên. Và Gordon Mills đã thuyết phục Dorsey rằng Engelbert Humperdinck, tên nhà soạn nhạc vĩ đại người áo, cha đẻ tác phẩm kinh điển Hansel & Gretel là thích hợp nhất.

Humperdinck, dưới sự quản lý của Gordon Mills, kí hợp đồng thu âm đầu tiên với hãng Decca. Single đầu tiên của anh, Domage, domage leo lên hạng nhất ở... Bỉ, và đó hoàn toàn không phải là thị trường mà Humperdinck muốn chinh phục. Tháng 1 năm 1967, single thứ ba, Release me (and let me love again) được tung ra. Không ai mua nó cả. Ba tháng sau, ca sĩ lừng danh Dickie Valentine ngã bệnh ngay trước buổi diễn ở London Palladium. Các ông bầu nháo nhào tìm người thay thế và Humperdinck đã sẵn sàng. Đó là cơ hội chỉ xảy đến một lần trong đời và anh đã không bỏ qua nó. Đêm đó, Humperdinck hát ba bài, bài cuối cùng là Release me. Sáng hôm sau, hàng ngàn cú điện thoại dồn dập về các cửa hàng đĩa, tất cả chỉ yêu cầu Release me. 2,5 triệu bản bán hết vèo trong vòng 2 tuần rưỡi, 80.000 bản/ngày trong vòng 6 tuần sau đó. Với hơn 5 triệu bản tiên thụ được, Release me leo tót lên chễm chệ ở ngôi đầu bảng xếp hạng Anh, còn Humperdinck, từ một giọng hát vô danh trở thành nam ca sĩ hàng đầu. Và mặc dù 1967 là năm ra đời của Sergeant Pepper’s lonely hearts club band, một trong những album xuất sắc nhất của tứ quái Beatles huyền thoại và cả nền âm nhạc thế giới thì Humperdinck vẫn cứ là nghệ sĩ có đĩa bán chạy nhất nước Anh. Danh tiếng của anh vượt qua đại dương, bay sang tận nước Mỹ. Tháng 4 năm 1969, Humperdinck lần đầu xuất hiện trước công chúng Mỹ ở sàn diễn của khách sạn Riviera, Las Vegas. Kể từ đó, Humperdinck như sống trên đỉnh cao danh vọng. Người Mỹ gọi anh là King of Romance (Ông vua nhạc trữ tình), rồi The world’s most romantic singer (ca sĩ lãng mạn nhất thế giới). Humperdinck được đánh giá như một thứ quyền lực đặc biệt trong làng nhạc Mỹ thập niên 70, giống như Jimmy Hendrix ở thập niên 60 và Carpenters ở thập niên 80. Đó là một thứ hoàn toàn mới mẻ, nhưng lại có sức hấp dẫn đến tột cùng và tạo nên một phong cách khác hẳn những gì đã có từ trước. Năm 1973, ông vua nhạc Rock and Roll Elvis Presley đã phải giả dạng thành một khán giả thông thường đến nghe Engelbert Humperdinck biểu diễn ở khách sạn International, Las Vegas. Sau khi làm náo loạn, ông vua Rock and Roll đã lên sân khấu xin lỗi mọi người. Kể từ đó, hai người thường xuyên biểu diễn các ca khúc của nhau và duy trì một tình bạn đẹp cho tới khi Elvis qua đời. Engelbert Humperdinck đổi thành Engelbert, như Sinatra (Frank), như Elvis (Presley). Ông đã chính thức là huyền thoại.

Có thể nói, các ca khúc mà Humperdinck thể hiện đều mang một sắc thái rất đặc trưng của dòng nhạc trữ tình, cho dù chúng có thuộc thể loại nào đi chăng nữa. Đó là những ca khúc về tình yêu, sự khát khao, và những người đã biết yêu luôn muốn được nghe chúng. “Khi bạn nghe ông cất giọng, tất cả lo âu, phiền muộn, đau đớn sẽ tan biến. Hiếm có ca sĩ nào làm được giống như vậy”. Đó là lời nhận xét của các fan về Humperdinck. Vâng, dù là một bản valse điệu đà như The last waltz, một bản ballad sâu lắng như Am I that easy to forget hay một bản disco sôi động như Quando, quando, quando, người ta vẫn nhận thấy ở chúng sự lãng mạn, bay bổng và tinh tế của một giọng ca bậc thầy. Release me là lời cầu xin khắc khoải hãy buông tha một tình yêu đã chết, còn The last waltz lại là những hoài niệm về cuộc tình đẹp chóng qua. Có lẽ những người yêu nhạc lớn tuổi ở Sài Gòn và cả Hà Nội không mấy ai không biết đến The last waltz, đã được các ban nhạc trẻ Sài Gòn xưa đặt lại tên thành Bài luân vũ mùa mưa và trình bày bằng Việt ngữ với phần ca từ đẹp như một bức tranh: Mùa mưa ôi thấy sao buồn tênh. Mưa rơi, mưa rơi muôn nơi chỉ thế thôi. Cỏ cây lặng im ven đường, rồi nước cuốn, nước cuốn trôi cùng thời gian... Còn Les Bicyclettes de Belsize lại mang đậm sự mênh mông, dàn trải ở cả phần nhạc lẫn phần lời, làm người nghe có cảm giác như mình đang đắm chìm trong khoảng không gian vô tận: Turn your magical eyes, round and round. Looking at we found, carry us thruogh the skies... (Em hãy mở to cặp mắt huyền diệu, và nhìn quanh, những gì chúng ta đã tìm thấy đang đưa chúng ta vượt qua bầu trời...) A man without love là tâm sự của một người vừa mất đi tình yêu: Then something changes her mind, her kissed told me. I had no loving arm to hold me... (Điều gì đó làm nàng thay đổi, những nụ hôn của nàng đã cho tôi biết. Vậy là tôi chẳng còn vòng tay yêu thương trìu mến...), Quando, quando, quando lại là câu hỏi của một người đang yêu đến khi nào nàng mới chấp nhận tình yêu của mình: Tell me when will you be mine. Tell me quando quando quando. We can share a love device. Please don’t make me wait again... (Cho tôi biết khi nào em sẽ là của tôi. Chúng ta có thể cùng nhau chia sẻ tình yêu, và đừng bắt tôi phải chờ đợi thêm nữa...) Ngoài ra, ông còn có vô số ca khúc kinh điển khác như Am I easy to forget, This moment in time, There goes my everything, Toreno, Spanish eyes, Mano mano… Humperdinck cũng là ca sĩ cover (hát lại) nhiều ca khúc nổi tiếng thành công nhất. Có thể kể ra Hello của Lione Richie, Unforgetable của Nat King Cole, Just the way you are của Billy Joel, I’ve  just called to say I love you của Stevie Wonder, Help me make it through the night của K.Kristoffesion... 

Definition of love, album mới nhất của Engelbert Humperdinck hiện đang bán rất chạy ở cả Anh và Mỹ là một tin vui dành cho ông Vua của dòng nhạc trữ tình. Sau hơn 30 năm đàn hát, Humperdinck đã có trong tay 57 album, một con số khổng lồ. Chắc chắn một điều rằng ông sẽ còn tiếp tục lên sâu khấu trình diễn, vì ông không muốn làm mất lòng đội ngũ fan đông đảo của mình, lên tới 3 triệu người và có tới 250 cơ sở trên toàn thế giới. Có lẽ còn ít fan hâm mộ biết Humperdinck đã có 2 năm ở trong quân ngũ và đây là quãng thời gian để ông rèn luyện tính kỷ luật và kiên nhẫn. Những khi gặp rắc rối, ông thường làm thơ cho khuây khoả. “Làm thơ là một cách để xua phiền muộn đi xa. Khi đọc lại những gì mình đã viết ra, tôi sẽ quên ngay những chuyện không vui. Đó đơn giản chỉ là thói quen của tôi mà thôi”. Khi được hỏi lúc nào ông định kết thúc sự nghiệp cầm ca, Humperdinck chie nói ngắn gọn: “Tôi không định dừng lại. Tôi là người luôn yêu thích những gì mình thích làm. Và ca hát lại là công việc mà tôi thích nhất”.

Hoàng Cương tổng hợp
( Giai Điệu Xanh)

--------------------------------------------------------------------------

...


How I Love You

by Engelbert Humperdinck

You hold me in your eyes
In your own special way
I wonder how you know
The things I never say

I can't imagine life
Without you by my side
The power of your love
Is all I need tonight

I know there have been times
That I have caused you pain
I'd turn them all around
If I could start again

There's something I must say
I know it's overdue
The sweetest thing I've known
Forever called my own
Begins and ends with you

How I love you
How I love you

The softness of your lips
The colour of your hair
The memory of your touch
Remains when you're not there

The echoes of your laughter
When I'm feeling blue
The meaning of my life
It all begins with you

So come into my arms
Lay down by my side
The moon is always there
To keep our love alight

I've reached so very high
For everything that's mine
And at the top is you
I want you for all time
A dream forever new

How I love you
How I love you

The softness of your lips
The colour of your hair
The memory of your touch
Remains when you're not there

The echoes of your laughter
When I'm feeling blue
The meaning of my life
It all begins with you

So come into my arms
Lay down by my side
The moon is always there
To keep our love alight

You know me like a book
You've read a thousand times
We know each other's hearts
We read each other's mind
This feeling's always new

How I love you
How I love you

The softness of your lips
The colour of your hair
The memory of your touch
Remains when you're not there

The echoes of your laughter
When I'm feeling blue
The meaning of my life
It all begins with you


----------------------------------------------

Engelbert Humperdinck
Les Bicyclettes De Belsize



Turning and turning
The world goes on.
We can't change it, my friend.
Let us go riding all through the days,
Together to the end, to the end.

Les bicyclettes de Belsize
Carry us side by side
And hand in hand we will ride,
Over Belsize.
Turn your magical eyes.
Round and around,
Looking at all we found.
Carry us through the skies,
Les bicyclettes de Belsize.

Spinning and spinning,
The dreams I know,
Rolling on through my head.
Let us enjoy them, before they go.
Come the dawn, they all are dead.
Yes, they're dead.

Les bicyclettes de Belsize
Carry us side by side
And hand in hand we will ride
Over Belsize.
Turn your magical eyes.
Round and around,
Lookin' at all we found.
Carry us through the skies,
Les bicyclettes de Belsize.

--------------------------------

Mời quý vị nghe thêm:

Les Bicyclettes De Belsize

Artist: Mireille Mathieu


Tourne retourne dans mes pensées le regret d'un amour
C'était à Londres un matin de mai à Belsize un beau jour un beau jour

Les bicyclettes de Belsize nous ont porté tous deux et nous roulions amoureux main dans la main
Seul le ciel tendre et bleu se mirait dans nos yeux nos yeux d'enfants heureux
Souvent je rêve encore aux bicyclettes de Belsize

Tourne retourne dans mon cœur trop lourd le bonheur de ma vie
Mais l'amour joue souvent de ces tours un jour tout es fini bien fini

Les bicyclettes de Belsize nous ont porté tous deux et nous roulions amoureux main dans la main
Seul le ciel tendre et bleu se mirait dans nos yeux nos yeux d'enfants heureux
Souvent je rêve encore aux bicyclettes de Belsize

Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Joe Dassin
Reply #487 - 07. Jan 2009 , 15:10
 
...

À toi

Joe Dassin
Parolier : Claude Lemesle 1976




À toi ,
A la facon que tu as d'etre belle
A la facon que tu as d'etre a moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
À toi ,
A la petite fille que tu etais
A celle que tu es encore souvent
A ton passe, a tes secrets
A tes anciens princes charmants

A la vie, a l'amour
A nos nuits, a nos jours,
A l'eternel retour de la chance,
A l'enfant qui viendra,
Qui nous ressemblera,
Qui sera, a la fois, toi et moi...

A moi,
A la follie dont tu es la raison,
A mes coleres sans savoir pourquoi,
A mes silences et a mes trahisons...
Quelquefois...
A moi,
Au temps que j'ai passe a te chercher,
Aux qualites dont tu te moques bien,
Aux defauts que je t'ai cache,
A mes idees de baladin...

A la vie, a l'amour
A nos nuits, a nos jours
A l'eternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera, a la fois, toi et moi...

A nous,
Aux souvenirs que nous allons nous faire
A l'avenir et au present surtout,
A la sante de cette vieille terre
Qui s'en fout...
A nous,
A nos espoirs et a nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la santé de ces millions d'amoureux
Qui sont comme nous...


À toi ,
A la facon que tu as d'etre belle
A la facon que tu as d'etre a moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois...


----------------------------------
...

Et si tu n'existait pas

Joe Dassin
Parolier : Claude Lemesle 1975



Et si tu n'existait pas,
Dis-moi pourquoi j'existerais.
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets.

Et si tu n'existait pas,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour.
Et qui n'en revient pas.

Et si tu n'existait pas,
Dis-moi pour qui j'existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais.

Et si tu n'existait pas,
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J'aurais besoin de toi.

Et si tu n'existait pas,
Dis-moi comment j'existerais.
Je pourrais faire semblant d'être moi,
Mais je ne serais pas vrai.

Et si tu n'existait pas,
Je crois que je l'aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.

Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Salena Jones
Reply #488 - 13. Jan 2009 , 18:59
 
Mời quý vị relax trong 2 bài nhạc Jazz.
-------------------------------------------------

...


Salena Jones
You Don’t Bring Me Flowers


Written by: Neil Diamond, Alan Bergman and Marilyn Bergman

You don't bring me flowers
You don't sing me love songs
You hardly talk to me anymore
When I come through the door
At the end of the day

I remember when
You couldn't wait to love me
Used to hate to leave me
Now after lovin' me late at night
When it's good for you, babe
And you're feelin' alright
Well you just roll over
And turn out the light
And you don't bring me flowers anymore

It used to be so natural
To talk about forever
But "used to be's" don't count anymore
They just lay on the floor
'Til we sweep them away

And baby, I remember
All the things you taught me
I learned how to laugh
And I learned how to cry
I learned how to love
And I learned how to lie
So you'd think I could learn
How to tell you goodbye
You don't bring me flowers anymore

Well you'd think I could learn
how to tell you 'goodbye'
You don't say you love me
You don't say you need me
You don't bring me flowers anymore...

-----------------------

...

Susannah McCorkle (1946-2001)
Manhã de Carnaval (Sunrise)
1959

Music by Brazilian composers: Luiz Bonfá and Antonio Maria.
(From Black Orpheus)


Manhã tao bonita, manhã
Um dia feliz que chegou.
O sol no ceu surgiu,
E em cada cor brilhou
Voltou o sonho entao ao coracao.
Depois deste dia feliz,
Nao sei se outro dia havera
E nossa a manhã, tao bela afinal!
Manhã de carnaval.

Canta o meu coracao, a alegria voltou,
Tao feliz a manhã desse amor.




ps:
Lời Anh chưa chép được vì hơi lãng tai. PT kíu bồ dùm  thanks.gif
Lời dịch từ google cua bài Manhã de Carnaval, không phải lời mà Susannah McCorkle ca:
Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #489 - 24. Jan 2009 , 02:25
 
Mời quý vị thưởng thức một bản nhạc Pháp rất hay do ca sĩ gốc Ai Cập trình bày. Ai có tâm sự lòng lòng nhớ nghe nhiều nhiều Grin

tulip_tim

...

Les amours finissent un jour

Georges Moustaki


Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon te regretter,
d'un bel amour d'un été ?
Voici déjà venir l'hiver;
Bientôt le ciel sera couvert
De gros nuages plus lourds
Que notre chagrin d'amour.

Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon penser à moi ?
Il y a d'autres que moi
Pour dire les mots que tu attends,
Pour t'offrir de nouveaux printemps
Pour oublier le passé,
Pour le faire recommencer.

Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon se déchirer,
Pourquoi souffrir ou pleurer ?
Rien de nouveau sous le soleil,
Tout est tellement, tellement pareil.
Il vaudra mieux désormais
Oublier comme on s'aimait.

Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps,
Mais nous deux, c'était différent :
On aurait pu s'aimer longtemps, longtemps, longtemps.




Back to top
 
 
IP Logged
 
BichDinh
Gold Member
*****
Offline


Tiên học lễ, hậu
học văn.

Posts: 1693
Gender: female
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #490 - 24. Jan 2009 , 16:43
 
Thưa Sư Huynh,
Bây giờ mới biết "quán cóc" là có nhiều nhạc Tây hay. Ngộ ghê.  smflower

Năm mới hái hoa sư huynh trồng đem tặng sư huynh và chút tết đây ạ :  tulip_tim maivang_22 maivang_22 maivang_22 tulip_tim

Xin chúc sư huynh năm mới Sức Khoẻ, Tài Lộc, Hạnh Phúc và Tươi Trẻ.

Thân kính,
BD* violetflower
Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #491 - 24. Jan 2009 , 18:00
 
BichDinh wrote on 24. Jan 2009 , 16:43:
Thưa Sư Huynh,
Bây giờ mới biết "quán cóc" là có nhiều nhạc Tây hay. Ngộ ghê.  smflower

Năm mới hái hoa sư huynh trồng đem tặng sư huynh và chút tết đây ạ :  tulip_tim maivang_22 maivang_22 maivang_22 tulip_tim

Xin chúc sư huynh năm mới Sức Khoẻ, Tài Lộc, Hạnh Phúc và Tươi Trẻ.

Thân kính,
BD* violetflower

Cám ơn BíchĐịnh
Chúc Bích Định và gia đình cũng được như vậy  moreflower2

Nhạc trong đây phần nhiều là "nhạc trẻ" đó nhe  laugh12

Mời quý vị nghe tiếp 1 bản nhạc khơi lòng:

-----------------------------------------

...


Georges Moustaki
Natalia




Back to top
 
 
IP Logged
 
Đặng-Mỹ
Gold Member
*****
Offline


Đậu Xanh, U trẻ,
Thiên Nga, Nghi Nương

Posts: 14731
Gender: female
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #492 - 24. Jan 2009 , 19:49
 
Sư huynh ơi,

Chị Đậu Đỏ tậu ở đâu được mấy phong pháo đốt ra thành mai trắng thật đẹp.  thumbup
My mang về biếu sư huynh đốt giao thừa và 3 ngày Tết cho may mắn, mạnh khoẻ, gặp mọi sự tốt lành suốt năm.  Cheesy


Vuonhoa

vuonhoa

Back to top
« Last Edit: 24. Jan 2009 , 19:50 by Đặng-Mỹ »  
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #493 - 27. Jan 2009 , 17:02
 
...

Kính chúc quý Cô: Cô Ngọc Mai, Cô Tịnh, Cô Thu, Cô Vân, thân chúc các anh chị em , các bạn trong diễn đàn Lê Văn Duyệt một năm mới Kỷ Sửu An Khang , Thịnh Vượng với mọi điều vui tươi may mắn nhất !
Back to top
 
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3543
Gender: male
Re: QUÁN CÓC 8
Reply #494 - 29. Jan 2009 , 02:26
 
...

Jacques Brel (1929-1978 ) đã phạm một lỗi lầm lớn với người tinh Zizou (Suzanne Gabriello (1932-1992) ca sĩ, diễn viên, xướng ngôn viên của Paris Olympia concert hall), khiến nàng bỏ đi trong đau khổ .Brel đã sáng tác bài "Ne me quitte pas" để van xin nàng trở lại trong nỗi đớn đau tuyệt vọng nhưng không được toại nguyện . Bản nhạc trở thành nổi tiếng trên thế giới và đã được dịch sang Anh ngữ là bài "If you go away" do nhiều ca sĩ nổi tiếng trình bày nhiều versions trong đó có Trần Thái Hòa .




Ne me quitte pas

Jacques Brel in 1959,
published by Warner-Chappell Publishing.



Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit deja
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheure
Ne me quitte pas (4 fois)

Moi je t'offrirai
Des perles du pluie
Venues de pays
Ou il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'apres ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumiere
Je ferai un domaine
Ou l'amour sera roi
Ou l'amour sera loi
Ou tu seras reine
Ne me quitte pas (4 fois)

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te racont'rai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas (4 fois)

On a vu souvent
Rejaillir le feu
De l'ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas (4 fois)

Ne me quitte pas
Je ne veux plus pleurer
Je ne veux plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas (4 fois)


...

Người Yêu Nếu Ra Đi
Lời Việt của Phạm Duy do Ngọc Lan trình bày:



Người yêu nếu ra đi, một hôm nắng lên cao,
Xin hãy mang đi theo cả mây trắng trong veo
Lời chim hót mang đi cùng tia nắng xôn xao
Ngày ta mới yêu nhau, tình ta mới dâng cao

Ngày sao thấy đi mau, và đêm vắng thêm sâu
Trăng sáng như nâng niu loài chim hót đêm thâu
người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lià
Nguời yêu nếu ra đi…

Người yêu nếu ra đi, người yêu sẽ ra đi
Xin trái đất lang thang, đừng quay nữa nghe không
Để có lẽ thương tâm, người yêu sẽ quay chân
Người có biết con tim, rồi tim sẽ êm êm
Ngừng nghe tiếng trăm năm, người yêu đã xa xăm
Tôi chết êm trong đêm, chờ nghe tiếng yêu vang
Người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lìa,

Người yêu nếu ra đi…
Người mà không đi, người tình tôi còn đó
Sẽ thấy tôi còn đây, yêu nhau như ngày qua
Cùng vầng dương lên, cùng làn mây lả lướt
Nói với lá cây tôi, đêm như xưa đầy vơi
Chìm vào làn môi, nụ cười không từ chối
Nói với mắt môi ai, duyên tình mãi không phai
Người mà xa vắng, tôi sẽ khóc thầm
Làn nước mắt tuôn tràn, cuộc tình đã tan
Người yêu nếu chia lià, người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu chia lìa,

Người yêu nếu ra đi….


----------------------------

If You Go Away
Lời Anh của Rod McKuen do Shirley Bassey trình bày:


If you go away on this summer day,
Then you might as well take the sun away,
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high,
When the day was young and the night was long
And the moon stood still for the night birds' song
If you go away, if you go away, if you go away

But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees and worship the wind
Then if you go, I'll understand
Leave me just enough love to hold in my hand
If you go away, if you go away, if you go away

If you go away as I know you will,
You must tell the world to stop turning till
You return again if you ever do
For what good is love without loving you
Can I tell you now as you turn to go
I'll be dying slowly till the next hello
If you go away, if you go away, if you go away

But if you stay, I'll make you a night
Like no night has been or will be again
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch
I'll talk to your eyes that I love so much
But if you go, I won't cry,
Though the good is gone from the word goodbye
If you go away, if you go away, if you go away

If you go away as I know you must,
There'll be nothing left in the world to trust
Just an empty room full of empty space
Like the empty look I see on your face
I'd have been the shadow of your dog
If I thought it might have kept me by your side
If you go away, if you go away, if you go away



Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 ... 31 32 33 34 35 ... 51
Send Topic In ra