Nguyễn Ngọc Đường wrote on 02. Jun 2011 , 14:57:Hai em Ngọc Đoá và Hoạ Mi Nâu ơi, cuộc đời thật là rắc rối.Lúc ế khách thì than thở là cô đơn,lúc đông khách quá trả lời hổng kịp lại sợ khách buồn bỏ đi,ăn ở sao cho vừa lòng người đây.Xin lỗi tôi gom hai em vào làm một để trả lời cho tiện việc...ss,xin đừng giận hờn nhé. Cả hai bài dịch đều...hay cả,tuy nhiên có cái tựa đề thì chưa được chỉnh lắm.Hai từ Đẹp,Ghê nếu viết liền nhau như "đẹp ghê",thì có nghĩa là đẹp lắm,đẹp dễ sợ...nhưng người ta vưỡn muốn xông vào.Trái lại nếu viết theo kiểu này "đẹp...ghê"thì đối tượng sẽ chân trong chân ngoài, vưỡn muốn xông vào nhưng ở thế phòng thủ, chuẩn bị để chạy vì sợ...nguy hiểm.
Cả hai em đều dễ thương vì cùng thương Thầy cả,cám ơn tất cả nhé. Trà của Ngọc Đoá cho dạo nào thật là ngon,từ bữa đó vợ chồng tôi đã mua thêm để thưởng thức dài dài và bây giờ đâm ra nghiền rồi.N.Đoá là trưởng ban văn nghệ có dám liều mạng song ca với ông Thầy già này không,hấp dẫn lắm đấy.
Tội nghiệp HMN,cứ sợ tôi giận, đúng là tôi ghẹo em đấy,nhưng đùa cho có chuyện để viết thôi,Thầy Trò ta lúc nào cũng tương đắc và hiểu nhau,em đừng thét mét gì cả. Hẹn gặp tất cả tại ĐH tháng 8.
Đường
Kính thầy,
Em ThyOanh78 lâu wá mới ghé thăm thầy, nghe thầy than thở quán ế ẩm, buồn cho nhân tình thế thái em đây cũng đứt ruột. Đi tìm hiểu nguyên nhân thì... ôi thôi thầy đã mắc phải sai lầm, thầy "chuyên trị" về Toán mà lại lấn đất sang lãnh vực "mắc dịch" của ban Tam ca MTV, không ai chịu làm homework thì thầy la làng, lại còn đòi các cô phân xử làm em hải wá.
Toán cũng có cái hay, thú vị của nó, lại còn có thơ về Toán nữa cơ. Nếu thầy cho phép em đơn cử vài bài trong ca dao, sau đó thầy ra lệnh các đệ tử ui làm homework đi nào (quán có ra vào tấp nập ko thì em chưa bảo đảm) thầy chỉ việc "ngồi mát ăn bát vàng" như cô Thu mà thôi .