Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - Dịch Thơ  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 ... 80 81 82 83 84 ... 284
Send Topic In ra
Dịch Thơ (Read 235150 times)
kieunguyen
Gold Member
*****
Offline


" Hương xưa "

Posts: 512
Virginia
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1215 - 14. Jun 2011 , 16:31
 
ngo_thi_van wrote on 14. Jun 2011 , 16:11:
Hai ban va cac em oi ,
Trua nay lai nay y tho , lan nay toi chi phong dich thoi chu khong theo sat tung cau trong bai tho tieng Anh cua Thu dau  :
Thời gian chắp cánh bay đi
Bao nhiêu năm đã xa lìa cố hương
Mái trường xa ngút ngàn phương
Tha hương vẫn kiếp cô đơn thầy trò
Giờ đây ở khoảnh khắc này
Bao nhiêu kỷ niệm ùa về cho nhau
Tình thầy , nghĩa ban thâm sâu
Trải bao nhiêu cuộc thăng trầm thê lương
Quảng đời niên thiếu thân thương
Có vui cùng hưởng , có buồn cùng chia
Dẫu cho " cỏi tạm " chưa tròn
Tình Lê Văn Duyệt mãi còn trong ta.


Các em lo lắng triền miên ,
Trí óc luôn hướng : gia đình , thành công
Ngổn ngang trăm mối bên lòng
Con đường hội nhập dẫu chưa hoàn toàn
Nền văn hóa Việt vẫn còn
Sáng ngời rạng rỡ tâm hồn chúng ta
Tình Sư - Phụ vẫn đậm đà
Góc trời chật hẹp sống đời tha hương
Tâm hồn người Việt tha phương
Vẫn còn nồng thắm trong lòng chúng ta.

Ngô Thị Vân phỏng dich
Oaks Park , CA ngày 14 tháng 6 năm  2011



Hoan hô  Mạ thật nhiều  ,  đã không  bỏ làng " mắc dich"  mà Mạ còn  đóng góp thêm một bài thơ   ý nghĩa  thâm thúy nồng nàn  :
      "Dẫu cho "cõi tạm" chưa tròn ,
    Tình Lê Văn Duyệt vẫn còn trong ta" .

Mạ ơi  " Dịch hay không bằng hay dịch .
               Hay dịch rồi sẽ dịch hay !"
Mạ là tấm gương cho  các "dịch giả"  chưa chịu "dịch thật " .
Hihihi  , lần này con làm xong phận sự  "mắc dịch" nên  dám...ti toe  một tí  Roll Eyes , lần sau chắc con sẽ Tongue im  re ạ  Kiss 

Back to top
 

Thời gian hay khoảng cách đều không làm giảm được tình bạn.&&Rưọu không say người , ngưòi say rượu. Hoa không mê bướm , bướm mê hoa.....
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13014
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1216 - 14. Jun 2011 , 16:43
 
kieunguyen wrote on 14. Jun 2011 , 16:31:
Hoan hô  Mạ thật nhiều  ,  đã không  bỏ làng " mắc dich"  mà Mạ còn  đóng góp thêm một bài thơ   ý nghĩa  thâm thúy nồng nàn  :
      "Dẫu cho "cõi tạm" chưa tròn ,
    Tình Lê Văn Duyệt vẫn còn trong ta" .

Mạ ơi  " Dịch hay không bằng hay dịch .
               Hay dịch rồi sẽ dịch hay !"
Mạ là tấm gương cho  các "dịch giả"  chưa chịu "dịch thật " .
Hihihi  , lần này con làm xong phận sự  "mắc dịch" nên  dám...ti toe  một tí  Roll Eyes , lần sau chắc con sẽ Tongue im  re ạ  Kiss 


Kieu oi ,
Ma Van phai " ba hoa chich choe " de lan sau Co Thu chan qua khong dam moi Ma Van vao day nua.
Ma con chung ta bay gio khoe re Kieu nhi  !
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1217 - 14. Jun 2011 , 18:00
 
ngo_thi_van wrote on 14. Jun 2011 , 16:11:
Hai ban va cac em oi ,
Trua nay lai nay y tho , lan nay toi chi phong dich thoi chu khong theo sat tung cau trong bai tho tieng Anh cua Thu dau  :
Thời gian chắp cánh bay đi
Bao nhiêu năm đã xa lìa cố hương
Mái trường xa ngút ngàn phương
Tha hương vẫn kiếp cô đơn thầy trò

Gặp đây ở khoảnh khắc này
Bao nhiêu kỷ niệm ùa về cho nhau
Tình thầy , nghĩa ban thâm sâu
Trải bao nhiêu cuộc thăng trầm thê lương
Quảng đời niên thiếu thân thương
Có vui cùng hưởng , có buồn cùng chia
Dẫu cho " cỏi tạm " chưa tròn
Tình Lê Văn Duyệt mãi còn trong ta.


Các em lo lắng triền miên ,
Trí óc luôn hướng : gia đình , thành công
Ngổn ngang trăm mối bên lòng
Con đường hội nhập dẫu chưa hoàn toàn
Nền văn hóa Việt vẫn còn
Sáng ngời rạng rỡ tâm hồn chúng ta
Tình Sư - Phụ vẫn đậm đà
Góc trời chật hẹp sống đời tha hương
Tâm hồn người Việt tha phương
Vẫn còn nồng thắm hướng về quê hương.

Ngô Thị Vân phỏng dich

Oaks Park , CA ngày 14 tháng 6 năm  2011




Hoan hô cô Vân! Một ngôi sao sáng đang lên trênnền trời dịch thật (ý quên, dịch thuật). tôi chịu  4 câu đâù cuả cô quá xá, cả mâý câu ở dưới nữa.  Lâi còn tóm được "tình Sư Phụ" nữa chứ.  Hôm qua cô Vân có ngủ ngon không? Mong cô không còn than là mất ngủ nữa vì có ngủ được mới...thành thơ và cô đã cho bà con 2 bài rôì thì  mình chúc bạn cứ ngủ đêù đêù nữa cho bà con đượ nhờ nha.

Em Kiêù nói đúng đó, "dịch hay và hay dịch"  phải đi dôi với nhau đó.Lần sau cô sẽ hai má con cái gối để..ngủ trước đã rôì mình nói chuyện tiếp nhé.


Back to top
« Last Edit: 14. Jun 2011 , 18:02 by thule »  
 
IP Logged
 
Vu Ngoc Mai
Gold Member
*****
Offline


Giáo Sư Cố Vấn

Posts: 3463
Re: Dịch Thơ
Reply #1218 - 14. Jun 2011 , 18:42
 
thule wrote on 14. Jun 2011 , 18:00:
Hoan hô cô Vân! Một ngôi sao sáng đang lên trênnền trời dịch thật (ý quên, dịch thuật). tôi chịu  4 câu đâù cuả cô quá xá, cả mâý câu ở dưới nữa.  Lâi còn tóm được "tình Sư Phụ" nữa chứ.  Hôm qua cô Vân có ngủ ngon không? Mong cô không còn than là mất ngủ nữa vì có ngủ được mới...thành thơ và cô đã cho bà con 2 bài rôì thì  mình chúc bạn cứ ngủ đêù đêù nữa cho bà con đượ nhờ nha.

Em Kiêù nói đúng đó, "dịch hay và hay dịch"  phải đi dôi với nhau đó.Lần sau cô sẽ hai má con cái gối để..ngủ trước đã rôì mình nói chuyện tiếp nhé.



Vân thân,
Tui không ngờ cái bài thơ của cô Thu Lê đã làm Vân "ngủ" ngon như thế, và dường như ngủ tới giấc thứ 3 thì "tỉnh ngủ" và "Bừng con mắt dậy thấy bài hay ghê" (chớ không phải thấy mình tay không đâu nhé).  Mấy câu thơ tui tính khen thì Cô Thu đã đánh bóng mất rồi.  Nhờ cô một tí, để chúng em khen mí chứ. 
Ngọc Mai
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13014
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1219 - 14. Jun 2011 , 19:33
 
thule wrote on 14. Jun 2011 , 18:00:
Hoan hô cô Vân! Một ngôi sao sáng đang lên trênnền trời dịch thật (ý quên, dịch thuật). tôi chịu  4 câu đâù cuả cô quá xá, cả mâý câu ở dưới nữa.  Lâi còn tóm được "tình Sư Phụ" nữa chứ.  Hôm qua cô Vân có ngủ ngon không? Mong cô không còn than là mất ngủ nữa vì có ngủ được mới...thành thơ và cô đã cho bà con 2 bài rôì thì  mình chúc bạn cứ ngủ đêù đêù nữa cho bà con đượ nhờ nha.

Em Kiêù nói đúng đó, "dịch hay và hay dịch"  phải đi dôi với nhau đó.Lần sau cô sẽ hai má con cái gối để..ngủ trước đã rôì mình nói chuyện tiếp nhé.



Thu oi ,
Trua nay toi di lam chu dau dươc ngu , co le no da hien ra trong dau tu toi hom qua chang? nen trua nay da viet ra giay va ve nha la vao day chep ngay ra cho hai ban va cac em do.
Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13014
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1220 - 14. Jun 2011 , 19:38
 
Vu Ngoc Mai wrote on 14. Jun 2011 , 18:42:
Vân thân,
Tui không ngờ cái bài thơ của cô Thu Lê đã làm Vân "ngủ" ngon như thế, và dường như ngủ tới giấc thứ 3 thì "tỉnh ngủ" và "Bừng con mắt dậy thấy bài hay ghê" (chớ không phải thấy mình tay không đâu nhé).  Mấy câu thơ tui tính khen thì Cô Thu đã đánh bóng mất rồi.  Nhờ cô một tí, để chúng em khen mí chứ. 
Ngọc Mai 

Ngoc Mai oi ,
" Di cay " ma doi ngu nua thi chac boss cho ve vươn !
Trua nay ngoi chep ra giay roi ve den nha la voi mo computer de viet ngay lam Ong Khang la qua !
Cam on hai ban da qua khẹn. Dươc Giao Su Dziet Dzăn ma khen la lo mui no to bang qua ca chua roi.
Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
nang ton nu
Senior Member
****
Offline



Posts: 324
Re: Dịch Thơ
Reply #1221 - 14. Jun 2011 , 22:44
 

Kính thưa các cô,
Nhờ ơn các cô và sự chia xẻ của cả nhà dịch giả em thật sự cảm thấy yêu thích thơ nên trước khi post bài em cũng bị méo mó làm vài câu để các cô hiểu " Nỗi lòng người đi " quân dịch như em  Embarrassed Embarrassed . Em phải chạy nước rút ko thôi chữ bị người khác "xài" hết thì chít Grin Grin Grin
Cả ngày ra ngẫn vào ngơ
Tâm hồn nghĩ ngợi dịch thơ cho cồ
Ráp câu, tìm chữ, lựa vần
Làm xong đem nộp, lòng em sướng vùi


Vỗ cánh vút bay, dòng thời gian
Ba mươi năm lẻ sầu ly hương
Hơn bốn mươi năm xa trường cũ
Hội ngộ thầy trò khắp muôn phương
Giây phút bên nhau, dù ngắn ngủi
Gợi bao kỷ niệm mến thương đầy
Những ngày hoa mộng, xa xưa ấy
Đẹp mãi muôn đời, không sao quên
Áo trắng ngày xanh bao ước vọng
Thầy yêu, bạn mến nghĩa tình nồng
Cuộc thế thăng trầm, đời chìm nỗi
Vui cùng hưởng, âu sầu xẻ chia
Đất tạm dung, nửa đời lưu lạc
Tình Lê văn Duyệt vẫn không phai
Gia đình, cuộc sống, niềm khắc khoải
Tranh đấu miệt mài chẳng nghĩ ngơi
Con đường hội nhập, lắm chông gai
Văn hóa Đông -Tây gắng dung hòa
Yêu kính thầy cô như cha mẹ
Góc trời một cõi, hồn Việt Nam


Nàng Tôn Nữ phỏng dịch
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1222 - 14. Jun 2011 , 23:43
 
thule wrote on 14. Jun 2011 , 08:49:
Em Thu Ca ơi,

Em đã lên chức bà nội nữa chưa mà vẫn còn dịch được bài thơ này hay như thế.  Cô chịu em dịch "tuôỉ thanh xuân đâ`y ắp mộng mơ" cho "youthful day s and dreamy aspirations" quá, đúng y trang!

Mấy phần highlighted là phần cô thích lắm đó.  Nhưng ( dù em chẳng nhờ) cô cũng muốn đề nghị em đôỉ 4 chữ "buồn phiền cùng gánh" ra "cùng gánh buồn phiền" thì có vẻ chấm dứt đoạn đó bằng vần bằng thì có âm điêụ hơn.  Và 2 câu sau cùng cũng đổi một tý:
"Ở đây góc bể chân mây
Hồn Việt vẫn đâỳ cảm xúc Việt Nam"

Em muốn giữ nguyên thì tất nhiên là ok.  You have every good reason to write what you wrote.  Bao giờ muốn cô đóng khung 2 bài song song thì bảo nhé.  Em đang được ++ đó nha  vì bài này dịch hay và suông sẻ lắm, kỷ thuật mắc dịch cuả chúng ta đêù càng ngày càng tinh tế, hihihi.


Thơ cảm tác ngày hội ngộ -nhớ ơn thày cô ngày12-1-08

Thời gian vút cánh bay nhanh
Ba mươi năm lẻ đã đành lìa quê
Hơn bốn mươi năm chưa về trường cũ
Đây chốn tha phương lưu lạc thày -trò

Khoảnh khắc mong manh hẹn hò xum họp
Góp nhặt tìm về kỷ niệm hôm nao
Nhớ khi xưa,ngày đó đẹp làm sao
Quên thế nào,ngày xa xưa đã khuất

Tuổi thanh xuân đầy ấp những mông mơ
Tình bạn như thơ, thày trò quyến luyến
Với những thăng trầm,sẻ chia dâu biển
Vun sới niềm vui,cùng gánh buồn phiền

"Tị nạn tạm dung" qua nửa đường đời
Lê van Duyệt ơi ,tình thân vẫn sáng
Tháng ngày mới triền miên lo lắng
Phấn đấu công thành,mang hạnh phúc vinh quang
Có bao giờ tâm trí rảnh thênh thang ?

Dù đừơng rối trí  hoang mang
Thích nghi dấn bước hiên ngang với đời
Việt Nam văn hóa sáng ngời
Tình Sư-huynh  vẫn muôn đời bền lâu

Nơi đây góc bể ,chân mây
Hồn Việt vẫn đầy cảm xúc Việt Nam.

Thu CA

Cô thu ơi,cô sửa thì phải đúng "chăm phần chăm "rồi.

Mà cô ơi ,dịch thơ em phải "luyện óc " còn hơn" luyện chưởng " nữa đó cô  Grin Grin.Tuần tới là em sẽ lu bu với cháu nội gái rồi cô à.hy vọng cháu bé này sẽ mang cảm hứng thơ cho bà nội để bà khỏi phải thức đêm  ,nặn óc mãi mới dịch xong homework cô cho Grin Grin

Em cũng sửa lại một vài chữ luôn thể cho có vần hơn.Câu Thày -trò ở cuối em cũng sửa thành sư-huynh cho đúng ý cô.
Nếu cô thấy OK rồi thì xin cô đóng khung.
Em cám ơn cô.
Thu CA
Back to top
 
 
IP Logged
 
Thu Ca
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 770
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1223 - 14. Jun 2011 , 23:52
 



ngo_thi_van wrote on 14. Jun 2011 , 16:11:
Hai ban va cac em oi ,
Trua nay lai nay y tho , lan nay toi chi phong dich thoi chu khong theo sat tung cau trong bai tho tieng Anh cua Thu dau  :
Thời gian chắp cánh bay đi
Bao nhiêu năm đã xa lìa cố hương
Mái trường xa ngút ngàn phương
Tha hương vẫn kiếp cô đơn thầy trò
Gặp đây ở khoảnh khắc này
Bao nhiêu kỷ niệm ùa về cho nhau
Tình thầy , nghĩa ban thâm sâu
Trải bao nhiêu cuộc thăng trầm thê lương
Quảng đời niên thiếu thân thương
Có vui cùng hưởng , có buồn cùng chia
Dẫu cho " cỏi tạm " chưa tròn
Tình Lê Văn Duyệt mãi còn trong ta.


Các em lo lắng triền miên ,
Trí óc luôn hướng : gia đình , thành công
Ngổn ngang trăm mối bên lòng
Con đường hội nhập dẫu chưa hoàn toàn
Nền văn hóa Việt vẫn còn
Sáng ngời rạng rỡ tâm hồn chúng ta
Tình Sư - Phụ vẫn đậm đà
Góc trời chật hẹp sống đời tha hương
Tâm hồn người Việt tha phương
Vẫn còn nồng thắm hướng về quê hương.

Ngô Thị Vân phỏng dich
Oaks Park , CA ngày 14 tháng 6 năm  2011


WOW!!!!! Hoan hô cô Vân ,thơ cô hay quá votay votay votay votay votay votay

Em muốn bất chuoc cô làm tho lúc ngủ mà không dược Shocked :vì em càng ngủ thì nguồn tho càng ...tac tị Grin Grin
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phuong_Tran
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Hoạt Động
Tích Cực *Năm 2011*

Posts: 10574
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1224 - 15. Jun 2011 , 07:45
 
Thưa Cô Thu ,

Em gửi Cô link để sang chia buồn với chị Ngọc Dân LVD 69 , Mẹ của chị mới mất ở VN Cô ạ :

http://www.levanduyet.net/cgi-bin/yabbSP1/YaBB.pl?num=1122315522/525#525

PTr
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: Dịch Thơ
Reply #1225 - 15. Jun 2011 , 12:17
 
Thu Ca wrote on 14. Jun 2011 , 23:43:
Thơ cảm tác ngày hội ngộ -nhớ ơn thày cô ngày12-1-08

Thời gian vút cánh bay nhanh
Ba mươi năm lẻ đã đành lìa quê
Hơn bốn mươi năm chưa về trường cũ
Đây chốn tha phương lưu lạc thày -trò

Khoảnh khắc mong manh hẹn hò xum họp
Góp nhặt tìm về kỷ niệm hôm nao
Nhớ khi xưa,ngày đó đẹp làm sao
Quên thế nào,ngày xa xưa đã khuất

Tuổi thanh xuân đầy ấp những mông mơ
Tình bạn như thơ, thày trò quyến luyến
Với những thăng trầm,sẻ chia dâu biển
Vun sới niềm vui,cùng gánh buồn phiền

"Tị nạn tạm dung" qua nửa đường đời
Lê van Duyệt ơi ,tình thân vẫn sáng
Tháng ngày mới triền miên lo lắng
Phấn đấu công thành,mang hạnh phúc vinh quang
Có bao giờ tâm trí rảnh thênh thang ?

Dù đừơng rối trí  hoang mang
Thích nghi dấn bước hiên ngang với đời
Việt Nam văn hóa sáng ngời
Tình Sư-huynh  vẫn muôn đời bền lâu

Nơi đây góc bể ,chân mây
Hồn Việt vẫn đầy cảm xúc Việt Nam.

Thu CA

Cô thu ơi,cô sửa thì phải đúng "chăm phần chăm "rồi.

Mà cô ơi ,dịch thơ em phải "luyện óc " còn hơn" luyện chưởng " nữa đó cô  Grin Grin.Tuần tới là em sẽ lu bu với cháu nội gái rồi cô à.hy vọng cháu bé này sẽ mang cảm hứng thơ cho bà nội để bà khỏi phải thức đêm  ,nặn óc mãi mới dịch xong homework cô cho Grin Grin

Em cũng sửa lại một vài chữ luôn thể cho có vần hơn.Câu Thày -trò ở cuối em cũng sửa thành sư-huynh cho đúng ý cô.
Nếu cô thấy OK rồi thì xin cô đóng khung.
Em cám ơn cô.
Thu CA


Saaaaaaaaắp lên chức bà nữa rôì thì phảikiếm bài thơ nào có dính tý tình cảm bà cháu thì bà nội mới có hứng chứ nhỉ?Cả nhà có ai có bài thơnào hay không?  Em khỏi phải thức đêm em à, cứ để bài thơ đâù giường, đọc một lần rôì đi ngủ.  Sáng sau vào phòng tắm, sẽ thâý thơ tuôn ra....như nước chaỷ.  Hỏi cô Vânmà xem....hihihi.

Em à, cái tình "Sư phụ" là cô muốn nói từ 3 chữ "quân sư phụ "ngày xưa (bổn phận với vua, với thâỳ, với cha mẹ).  Bây giờ đã nửa đời trên đất tạm dung, mình vẫn giữ được tình thâỳ trò, và tình cảm với cha mẹ thân thương chứ không vụ cá nhân chủ nghĩa.  Chữ "sư huynh" chỉ là để tôn xưng người anh cuả mình thôi em ạ, hay nêú em  muốn nói đến tình anh em  thì gọi là tình "huynh đệ" thôi.  Vâỵ thì câu đôỉ thành "Tình Sư & PHỤ" vẫn muôn đời bền lâu" vừa đúng ý vừa hiệp vần đó em (chữ SƯ PHỤ không có & ở giữa cũng lại là 1 chữ để tôn xưng người thầy cuả mình, cẩnthận đừng lãng trí đâý nhé).  Nêú ok. thì cô...đóng hộp?
Back to top
« Last Edit: 15. Jun 2011 , 12:38 by thule »  
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13014
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1226 - 15. Jun 2011 , 13:16
 
Thu Ca wrote on 14. Jun 2011 , 23:52:
WOW!!!!! Hoan hô cô Vân ,thơ cô hay quá votay votay votay votay votay votay

Em muốn bất chuoc cô làm tho lúc ngủ mà không dược Shocked :vì em càng ngủ thì nguồn tho càng ...tac tị Grin Grin

Em Thu CA oi ,
Cam on em da hen tho cua Co , em cu yen chi ngu di , roi sang thuc giac la tu nhien y tho tuon trao. tai Co phai tra no cho Co Thu nen phai lam gap do , vi vay ma dem nao cung nam mo thay cop duoi , chay troi chet do em.
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13014
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1227 - 15. Jun 2011 , 13:19
 
nang ton nu wrote on 14. Jun 2011 , 22:44:
Kính thưa các cô,
Nhờ ơn các cô và sự chia xẻ của cả nhà dịch giả em thật sự cảm thấy yêu thích thơ nên trước khi post bài em cũng bị méo mó làm vài câu để các cô hiểu " Nỗi lòng người đi " quân dịch như em  Embarrassed Embarrassed . Em phải chạy nước rút ko thôi chữ bị người khác "xài" hết thì chít Grin Grin Grin
Cả ngày ra ngẫn vào ngơ
Tâm hồn nghĩ ngợi dịch thơ cho cồ
Ráp câu, tìm chữ, lựa vần
Làm xong đem nộp, lòng em sướng vùi


Vỗ cánh vút bay, dòng thời gian
Ba mươi năm lẻ sầu ly hương
Hơn bốn mươi năm xa trường cũ
Hội ngộ thầy trò khắp muôn phương
Giây phút bên nhau, dù ngắn ngủi
Gợi bao kỷ niệm mến thương đầy
Những ngày hoa mộng, xa xưa ấy
Đẹp mãi muôn đời, không sao quên
Áo trắng ngày xanh bao ước vọng
Thầy yêu, bạn mến nghĩa tình nồng
Cuộc thế thăng trầm, đời chìm nỗi
Vui cùng hưởng, âu sầu xẻ chia
Đất tạm dung, nửa đời lưu lạc
Tình Lê văn Duyệt vẫn không phai
Gia đình, cuộc sống, niềm khắc khoải
Tranh đấu miệt mài chẳng nghĩ ngơi
Con đường hội nhập, lắm chông gai
Văn hóa Đông -Tây gắng dung hòa
Yêu kính thầy cô như cha mẹ
Góc trời một cõi, hồn Việt Nam


Nàng Tôn Nữ phỏng dịch

Nang Ton Nu oi ,
Co Thu chac chan la mung qua roi , cang ngay vươn tho dich cang khoi sac dam hoa ! Mung cho em do.
Co Van
Back to top
 
 
IP Logged
 
kieunguyen
Gold Member
*****
Offline


" Hương xưa "

Posts: 512
Virginia
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1228 - 15. Jun 2011 , 15:07
 
Kính Cô ,

Nghe Cô than mất hai giờ đóng khung  bài  dịch này mà vẫn chưa ưng ý , em thử  làm  kiểu này  Cô xem có khá hơn không ạ  Kiss 



[color=#0000ff]
An Ode to Teacher Appreciation Day and Teacher-Student Reunion
January 12, 2008

Flapping its wings , away the time has flown                                                  Đôi cánh thời gian mãi bay xa ,
With more than thirty years away from home,                                              Ba mươi năm lẻ biệt quê nhà.
And more than forty years far from dear old school.                                      Bốn thập niên hơn lìa trường cũ ,
We _ teachers and students_ have gathered  here, the wandering souls.        Thầy trò nay hợp , nối tình ta.

A short moment together here,                                                                     Phút giây ngắn ngủi gặp nhau đây ,
In reminiscence of memories and souvenirs,                                                   Kỷ niệm thân thương trở về đầy.
Beautiful and memorable ancient times,                                                          Hình ảnh xinh tươi ngày xưa ấy ,
Unforgettable days that were far behind:                                                         Dù xa xôi mấy chẳng hề khuây :
The youthful days with dreamy aspirations,                                                  Mộng mơ ước vọng thuở thơ ngây ,
The heartfelt friendship and deep affectionate teacher-student bond.              Kính Thầy yêu bạn, sống vui vầy .
The many rises and falls of the world we share                                            Cuộc đời muôn vẻ, thăng trầm mấy ,
The joys we nurture as well as sorrows we mourn.                                       Gặp nhau tâm sự kể ra đây .
Though the “temporary refuge” has built our life halfway,                              Nửa đời đất khách, đầy tâm huyết ,
The love for Lê văn Duyệt alumnae has never been faded.                              Tình Lê Văn Duyệt quyết đắp xây .

With constant worries and continual struggle for family and life success            Trắc trở, thành công nơi ta đấy.
Has your mind ever been at rest?                                                                 Ngơi nghỉ tâm hồn , khó lắm thay ?
Despite the confusing road of adjustment you tread,                                    Hoang mang lo lắng bước tương lai ,
Your Vietnamese culture is still shining,                                                    Truyền thống Việt Nam đuốc sáng ngời ,
Keeping the strong emotional teacher-parent ties going,                            Tôn Sư trọng Đạo, lòng hiếu thảo,
In this corner of the world,                                                                        Ở tận góc Trời chẳng nhạt phai.
                                                                                         
We still have our Viet souls and feelings.                                                " Còn mang dòng máu Lạc Hồng  ,
                                                                                                        Còn yêu nước Việt , còn mong ngày về "


Thu Lê (2008)                                                                                                             (kn 6/2011)
Back to top
« Last Edit: 16. Jun 2011 , 13:28 by kieunguyen »  

Thời gian hay khoảng cách đều không làm giảm được tình bạn.&&Rưọu không say người , ngưòi say rượu. Hoa không mê bướm , bướm mê hoa.....
 
IP Logged
 
ChíchChoè
Gold Member
*****
Offline


I love LVD SCHOOL

Posts: 8090
Gender: female
Re: Dịch Thơ
Reply #1229 - 15. Jun 2011 , 19:43
 
Cô Thu kính mến,

Em rất bận nên làm homework cũng chưa hoàn chỉnh , dịch thì không sát nghĩa , nhưng em mong Cô chấm điểm châm chước cho em nha Cô. Em xin gửi bài của em , nhờ các Cô và các chị, các bạn chỉnh tiếp

Nhớ Ơn Thầy Cô



Trên đôi cánh… thời gian bay bay mãi
Ba mươi năm ly quốc đã dần qua
Bốn mươi năm lìa trường cũ đi xa
Nơi này nhé !Thầy trò mình hội ngộ

Thời gian quả ngắn cho lần gặp gỡ
Kỷ niệm thân thương nhắc mấy cho vừa
Đẹp làm sao những hình ảnh ngày xưa
Không thể quên dù thời gian đã mất !!

Thời xưa ấy tinh khôi mơ mộng nhất
Bàn bè vui chân sáo bên  Thầy Cô
Bổng lìa xa dâu biển ai đâu ngờ
Nay hội ngộ sẻ chia thăng trầm  ấy !!

Nữa chặng đường đời lìa quê xa ngấy
Lê Văn Duyệt gặp nhau vẫn rạng ngời
Vinh quang nào cũng mằn mặn bờ môi
Học hỏi  gian nan , trí tâm nào rảnh


Vẫn còn lo lắng , nhưng luôn kiêu hảnh
Truyền thống Việt Nam muôn thưở vinh quang
Tình Thầy trò tỷ lệ thuận thời gian
Thì ơn Thầy ví Thái Sơn thưở trước

Một góc trời thương cùng nhau mong ước
Nước Việt thăng hoa , trò mãi yêu Thầy


Chòe phỏng dịch

17:00pm 15/06/2011
Back to top
« Last Edit: 15. Jun 2011 , 19:51 by ChíchChoè »  
mydung2003sg  
IP Logged
 
Pages: 1 ... 80 81 82 83 84 ... 284
Send Topic In ra