HoaiNguyen wrote on 11. Mar 2008 , 05:04:Chào thầy buổi sáng.
Bây giờ em xin trả lời :
CHỮ THẦY EM XIN TRẢ LẠI THẦY.
Học trò này thuộc loại chân yếu , tay mềm.
Dị ứng với con LƯƠN.
Thấy nó thì dã sợ rồi thầy ơi.
Thầy vừa chỉ..thầy vừa lẩm bẩm : dàn bà ăn món này :
phí mồi.

Thôi thì em cũng : khoanh tay nói tiếng
CÁM ƠN THẦY nhiều.
Hôm nào thầy nấu món canh chua nấu với gà , thầy chụp hình mang ra khoe cho cả nhà biết tài nấu bếp của thầy.
Thầy có rảnh thầy chỉ cách nấu
phở dã chiến.
Xin cám ơn thầy nhiều.
Hoài
Hello cô Hoài,
Chuyện phá mồi là một thực tế ! Nếu không thì lấy đâu ra động từ "phá mồi" . Trong tự điển bách khoa ngày trước và ngay cả ngày nay đều không có chữ này. Chẳng qua, vì đã có sự phá mồi nên mới dẫn dắt đến chuyện tiếng Việt được thêm phần phong phú với một chữ diễn tả rất đúng tình cảm của mấy ông khi thấy mấy miếng mồi của mình ra đi một cách ào ạt !
Sau nầy mấy bà khi con gái của mình sắp về nhà chồng đều dạy con gái rằng có 5 thứ đồ ăn các con chớ đừng xía vô chia phần với chồng, nếu chồng có mời thì con cũng nên ăn lấy hương lấy hoa nữa miếng một miếng mà thôi. Năm món đó là :
- Lươn dồn thịt nướng lá lốt
- Bê thui
- Tré
- Bò tái chanh
- Khô bò khô nai
Còn về chuyện viết cách nấu phở đặc biệt của Bouira, đáng lẽ chuyện này tôi đã làm từ lâu nhưng mỗi khi đang sửa sọan viết recipe xuống thì lại nói nghêu ngao qua chuyện khác nên cuối cùng quên... đường về ! Tôi xin hứa với cô Hòai sẽ cố gắng viết rõ ràng cách làm cái mà mấy cô nói khía nói cạnh là Phở Dã Chiến Bouira trong những ngày sắp tới !
Thân mến,
CC