Ai Huu Trung Hoc Le Van Duyet
Trường Trung Học Lê Văn Duyệt - VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT  
  Chào Du Khách. Xin Gia nhập hay Ghi Danh
 

...



Nếu có trở ngại kỹ thuật khi ghi danh vào diễn dàn, xin liên lạc ngdangmy@gmail.com


  Kho Hình Trang chánhTrợ giúp Tìm kiếmGia nhậpGhi Danh  
 
Pages: 1 2 3 4 5 6 ... 17
Send Topic In ra
VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT (Read 44555 times)
Phương Tần
Gold Member
*****
Offline


Who am I?

Posts: 3812
Gender: female
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #45 - 16. Jul 2007 , 05:38
 
ngo_thi_van wrote on 15. Jul 2007 , 05:57:
Em Phương Tân thương,
Em quá giỏi , đoán đúng lắm , nhưng còn bài thơ mới là khó đấy. Em cố gắng đoán đi.
Cô có lời khen em.
Cô Vân

Grin Grin Grin
Thưa cô Vân,
Em có hỏi...Má em, nên mới đoán đúng, hihihi...
Bài thơ thì còn vài chữ nghĩ chưa ra...
Back to top
 

đã mất hết những tháng ngày xưa cũ ... trên đường bay ... mõi cánh ... chim buồn thiu ...
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13000
Gender: female
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #46 - 18. Jul 2007 , 03:20
 
Sao bài thơ chưa ai đoán được cả vậy?
Phương Tân đoán được chừng mô rồi nói cho Cô nghe coi chơi .
Cô Vân
Back to top
 
 
IP Logged
 
CoiChay
Gold Member
*****
Offline


Cối Chày of the Year
2006-2009

Posts: 2263
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #47 - 18. Jul 2007 , 03:52
 
ngo_thi_van wrote on 18. Jul 2007 , 03:20:
Sao bài thơ chưa ai đoán được cả vậy?
Phương Tân đoán được chừng mô rồi nói cho Cô nghe coi chơi .
Cô Vân


Thưa cô Vân,

Em cũng có thể đoán ra được, vì em về em hỏi dì của em.  Grin Grin Grin

Đại Sân
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phương Tần
Gold Member
*****
Offline


Who am I?

Posts: 3812
Gender: female
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #48 - 18. Jul 2007 , 04:13
 
CoiChay wrote on 18. Jul 2007 , 03:52:
Thưa cô Vân,

Em cũng có thể đoán ra được, vì em về em hỏi dì của em.  Grin Grin Grin

Đại Sân

Hello "đồng hương" Đại San,
Mấy hôm nay đang tính bắt lỗi anh về cái chuyện anh làm lơ câu đố của cô Vân, vì PT biết anh là người Trung, nên mới hỏi thăm cặn kẻ về sinh quán trước khi ra chiêu...Gặp đúng ngay dân Cổ Thành mà núp kĩ quá, bây giờ mời anh giải trước (kính lão đắc thọ  Grin Grin )
vì PT còn kẹt lại mấy chữ...Hay là hai "eng tam" mình hợp tác?!!
Back to top
 

đã mất hết những tháng ngày xưa cũ ... trên đường bay ... mõi cánh ... chim buồn thiu ...
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13000
Gender: female
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #49 - 20. Jul 2007 , 09:02
 
Đại Sân đoán cũng chẳng ra đâu chỉ sợ rồi lại càng sân si thêm mà thôi
Cô Vân
Back to top
 
 
IP Logged
 
Phương Tần
Gold Member
*****
Offline


Who am I?

Posts: 3812
Gender: female
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #50 - 20. Jul 2007 , 14:50
 
ngo_thi_van wrote on 20. Jul 2007 , 09:02:
Đại Sân đoán cũng chẳng ra đâu chỉ sợ rồi lại càng sân si thêm mà thôi
Cô Vân

Grin Grin Grin
Có học trò làm biếng bị cô giáo rầy kìa... Grin Grin Grin

Quote:
Đột nác ngoài cươi hứng đã bưa
Nồi cơm côi núc lã đang vừa
Trét cá trả keng bù đã lọt
Ngoài cươi xắc nạng để ngơi trưa 

Undecided Undecided Undecided
Em chỉ đoán đại thôi, ai cười hở mười cái răng ráng chịu  Wink  Cheesy  Roll Eyes

Khạp nước ngoài sân hứng đã vừa (khạp = lu )
Nồi cơm trên bếp lữa...lưa thưa (cũng...vừa nhưng em đặt cho có vần... Grin Grin Grin )
Son cá, nồi canh, bầu đã luộc ( son = nồi, câu này không chắc lắm )
Ngoài sân rữa nạng để nghỉ trưa (cái nạng dùng để khơi rơm )

Cô Vân chấm điểm cho em, hihihi...
Back to top
 

đã mất hết những tháng ngày xưa cũ ... trên đường bay ... mõi cánh ... chim buồn thiu ...
 
IP Logged
 
phu de
Gold Member
*****
Offline



Posts: 3542
Gender: male
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #51 - 20. Jul 2007 , 15:58
 
ngo_thi_van wrote on 15. Jul 2007 , 04:32:
Thu và các em ơi ,
Tôi xin đố các bạn và các em có ai hiểu được những câu nói địa phương này không , đây là tiếng nhà quê miền Quảng Trị :
Đột nác ngoài cươi hứng đã bưa
Nồi cơm côi núc lã đang vừa
Trét cá trả keng bù đã lọt
Ngoài cươi xắc nạng để ngơi trưa

Vân


Thưa Cô Vân
Em là người Nam rặc  nên không biết nghĩa cầu đó nhưng tình cờ em vô trang của Viện Việt Học nghe họ đối đáp nên em rinh ra để Cô và các anh chị xem:
Chúc Cô vui khoẻ
Em PD

--------------------------------------
Quote:
Diễn Đàn Viện Việt Học



Nguỵ-yến

*đột=lu [tiếng miền Nam]/chum [tiếng miền Bắc] tuy lu không hẳn là chum vì thành lu thẳng còn miệng chum thì thắt lại; không rõ cái đột theo dạng nào
*nác=nước; biến-âm a=ươ ta còn thấy trong những cặp chữ tràng=trường, đàng=đường
*cươi=sân
*bưa=vừa
*côi=trên
*núc=bếp/lò; nay ta vẫn hay nói "bếp-núc"
*lả=lửa; biến-âm a=ươ; phải chăng tiếng Việt xưa đọc là "lả" nên chữ Nôm "lửa=hoả+lã"
*trả=nồi nhỏ/niêu
*keng=canh
*bù=bầu; biến-âm u=âu ta còn thấy như mặc-dù=mặc-dầu, thu=thâu
*mói=muối
*rào=sông/ngòi
*xắc=giặt
*nạng=quần
*ngỏi=ngủ

-----------------------------

Đột nác ngoài cươi hứng đã bưa
Nồi cơm côi núc lả đun vừa
Trách cá trả keng bù nêm mói
Rào sau xắc nạng đặng ngỏi trưa!

Lời dùng trong bài thơ này thuộc vùng bắc Thừa Thiên từ phá Tam Giang lần ra Quảng Trị - giọng dân quê miền biển. Có thể bài thơ đã bị vô ý sửa đi vài chữ. "núc" có thể là "nắp". Người Huế, nhất là người dân quê không bao giờ dùng chữ "đun" mà dùng chữ "chụm" khi dùng củi, lá, rơm, giấy, nấu cơm. Chữ "đun" dùng mô ngoài bắc. Kẻ Huế "trong dinh" gọi "trách cá", kẻ Huế "ngoài sịa" gọi là "tréc cá", giặt áo quần thì gọi "xát áo, xát quần" như chữ "chà xát". Tôi chưa có dịp nghe ai nói "nạng là cái quần". Chữ "xắc" trong bài thơ có thể là chữ "xéc" có nghĩa là "xách", cùng âm như "cái trách" thì gọi là cái "tréc", nhưng vẫn nói rõ hai tiếng "trách móc, than trách" chứ không phải "tréc móc, than tréc". Chữ "nạng" có thể là chữ "nạnh" trong nghĩa "chống nạnh". "Xéc nạnh" là bưng cái rỗ kẹp vào một bên hông mà đi. Còn nói là "xéc néc" tức là cặp vào nách mà đi.

Có thể ý bài thơ như thế này: "Lấy nước trong bình chứa, vo gạo cho thật sạch để nấu cơm. Cơm cạn, xông lửa thêm trên nắp nồi vừa đủ cho chín đều ngon cơm. Trách cá, nồi canh bầu cần nêm đủ muối. Ăn xong, bưng các thứ ra sau bến mà rửa rồi còn ngủ trưa!"

Nếu đúng như vậy thì bài thơ nên sửa như sau:

Đột nác ngoài cươi hứng đã bưa
Nồi cơm côi nắp lả xôn vừa
Tréc cá trả keng bù nêm mói
Rào sau xéc nạnh đặng ngơi trưa!


Đột: là cái hũ làm bằng đất sét, nung chín, màu đỏ gạch. Thân hình ống tròn, cao khoảng hai gang tay, đường kính hơn một gang tay. Đáy đột có đường kính khoảng gang tay. Miệng đột tròn, đường kính bằng đáy đột. Sản xuất tại làng Đột Đột, bên bờ sông Ô Lâu, vùng Mỹ Chánh, cách thành phố Huế 37km về hướng bắc. Đột thường dùng đựng nước lạnh, nước chè quết. Múc nước trong đột bằng gáo. Không có gáo thì nghiêng đột cho nước chảy vào nồi như khi vo gạo.

Bưa là vừa, là đủ. Bưa chưa? Có nghĩa là đủ chưa? Ăn bắt bưa có nghĩa ăn đến phát ngán!

Xôn là xông, là đốt nắm rơm hơ trên nắp nồi cơm cho chín mướt.

Chuyện nấu xong cơm canh, để đó, xuống sông giặt cái quần xong đi ngủ trưa thấy không ổn!

Tuy nhiên, đây chỉ là một vài ý kiến đơn sơ. Một điều dân Huế không nói nặng như mọi người lầm tưởng. Chỉ có dân từ vùng Sịa trở ra mới có giọng như của bài thơ.
Chợ Sịa cách chợ Đông Ba khoảng 20km về phía bắc. Càng ra xa Huế, giọng nói càng nặng. Xin viết vài câu toàn dấu nặng để quý vị xem qua:

"Một mụ mệ nội, đội một bị gạo, đại bự, thiệt nặng, chộ mụ thiệt tội. Tại chợ Sịa, mụ gặp một tụi vẹm, dọa giựt bị gạo, mụ mệ nội sợ, mụ vội liệng đại bị gạo, mụ chạy. Tụi vẹm lượm bị gạo. Chạy một đoạn, mụ bị bộ đội chận lại, gọi "Mẹ! Mẹ!" Mụ học lại chuyện mụ sợ mụ liệng bị gạo. Bộ đội vội rượt tụi vẹm, dặn mụ đợi gạo. Mụ đợi. Diệu vợi! Bộ đội xạo! Mụ xuội!"

Đồ Gàn

Back to top
 
 
IP Logged
 
CoiChay
Gold Member
*****
Offline


Cối Chày of the Year
2006-2009

Posts: 2263
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #52 - 21. Jul 2007 , 01:33
 
ngo_thi_van wrote on 20. Jul 2007 , 09:02:
Đại Sân đoán cũng chẳng ra đâu chỉ sợ rồi lại càng sân si thêm mà thôi
Cô Vân


Thưa cô Vân,

Em mà sân si ! Sad mấy cô ai cũng nói em hiền, có người còn đổi tên em từ Sân ra San   Cheesy Cheesy Cheesy

ĐS
Back to top
« Last Edit: 21. Jul 2007 , 05:28 by CoiChay »  
 
IP Logged
 
CoiChay
Gold Member
*****
Offline


Cối Chày of the Year
2006-2009

Posts: 2263
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #53 - 21. Jul 2007 , 05:24
 
Phương Tần wrote on 20. Jul 2007 , 14:50:
Grin Grin Grin
Có học trò làm biếng bị cô giáo rầy kìa... Grin Grin Grin
Undecided Undecided Undecided
Em chỉ đoán đại thôi, ai cười hở mười cái răng ráng chịu  Wink  Cheesy  Roll Eyes

Khạp nước ngoài sân hứng đã vừa (khạp = lu )
Nồi cơm trên bếp lữa...lưa thưa (cũng...vừa nhưng em đặt cho có vần... Grin Grin Grin )
Son cá, nồi canh, bầu đã luộc ( son = nồi, câu này không chắc lắm )
Ngoài sân rữa nạng để nghỉ trưa (cái nạng dùng để khơi rơm )
Cô Vân chấm điểm cho em, hihihi...


Hello chị PT

Chị nhanh nhẹn quá hỉ ?
Chưa kịp nhận "eng tam" với chị để trả lời cô Vân thị chị đã đi trước mất tiêu rồi.

Thôi xin đợi dịp khác.
Thân mến,
ĐS
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13000
Gender: female
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #54 - 21. Jul 2007 , 05:43
 
Phương Tân đoán cũng khá khá cho điểm trên trung bình , Đại Sân thì quá sân si rồi , cho dưới trung bình. Còn Phú De đưa ra những chứng cớ quá đích đáng thì đành chấp nhận thôi. Bài Phú De sưu tầm về các câu ca dao về  các món ăn đặc biệt của các miền quá hay và quá quý , cám ơn Phú De nhé và cám ơn Đậu Đỏ đã chuyển lại.
Cám ơn Mỹ đã viết cho Cô.
THăm tất cả.
Cô Vân
Back to top
 
 
IP Logged
 
CoiChay
Gold Member
*****
Offline


Cối Chày of the Year
2006-2009

Posts: 2263
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #55 - 21. Jul 2007 , 06:01
 
Quote:
Thưa Cô Vân
Em là người Nam rặc  nên không biết nghĩa cầu đó nhưng tình cờ em vô trang của Viện Việt Học nghe họ đối đáp nên em rinh ra để Cô và các anh chị xem:
Chúc Cô vui khoẻ
Em PD

--------------------------------------


Hello anh PA,

Xin cám ơn anh đã ra công kiếm tài liệu để nhắc lại cho mấy anh chị em người trung mấy chữ xa xưa này. Nhờ vậy tôi cũng mới nhớ lại mấy chữ, xin được đóng góp:

Núc : còn được dùng để chỉ sự Nấu, như đi núc cơm đi.
Cái đột : hình như cái đột là cái lu nhỏ ? Có thể vác trên vai hay đội trên đầu.
Xắc : Còn dùng để việc cắt, chẳng hạn như xắc rau chẳng hạn.

Còn có một chữ xin được đưa ra để hỏi mọi người vì đã lâu quá sợ không còn nhớ rõ hoặc nhớ tầm bậy: đó là chữ "khói". Không biết chữ này có dính líu chi với chữ "khe" hay không ? hay la môt khe nhỏ, hay là một khe không có nước, hay là chỉ cái cầu một cây bắc qua cái khe ?
Thân mến,
ĐS
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13000
Gender: female
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #56 - 21. Jul 2007 , 08:22
 
Đại Sân nhớ lầm rồi , người ta nói là cái " hói " chứ không phải là cái " khói " , đừng có làm đày !
Cô Vân
Back to top
 
 
IP Logged
 
ngo_thi_van
Gold Member
*****
Offline


I love YaBB 1G - SP1!

Posts: 13000
Gender: female
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #57 - 21. Jul 2007 , 08:28
 
Nói thêm là " cái hói " người Huế nói là " cái hoái " cũng như chữ " nói chuyện " thì người Huế nói là " noái chuyện " , em Phương Tân có thể về thưa với Má , Co Vân " noái " vậy có đúng không?
Cô Vân
Back to top
 
 
IP Logged
 
thule
Gold Member
*****
Offline


Thành Viên Xuất Sắc
*Năm 2010*

Posts: 3836
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #58 - 21. Jul 2007 , 15:04
 
Ối giời ơi!  Tôi là người bắc đặc, từ hôm " nghe" cô Vân đố, không biếtt  được lấy một chữ, cứ như là vào mê hồn trận không biết đường ra nên cứ..nín khe!

Cảm ơn bà Vân và các em đã giải "tả" vấn đề, nhưng coi bộ khó nhớ quá! Cải tiểng chi mà la`rửa?
Back to top
 
 
IP Logged
 
CoiChay
Gold Member
*****
Offline


Cối Chày of the Year
2006-2009

Posts: 2263
Re: VĂN HOÁ và  NGÔN NGỮ VIỆT
Reply #59 - 21. Jul 2007 , 20:43
 
ngo_thi_van wrote on 21. Jul 2007 , 08:22:
Đại Sân nhớ lầm rồi , người ta nói là cái " hói " chứ không phải là cái " khói " , đừng có làm đày !
Cô Vân


Đúng rồi, đúng rồi, xin cám ơn cô Vân. Cô nhắc bây giờ em mới nhớ. Ngày xưa mỗi lần có chuyện là em hay chạy ra ngồi trên cái cầu khỉ bắc ngang qua cái "hói" ... 

Tuy nhớ không đúng nhưng em vẫn mừng ơi là mừng. Hơn 40 năm rồi mà cái bộ nhớ của em đã không bớt đi mà lại còn gia tăng: thay vì lâu năm nhớ HÓI bớt đi thành HÓ hay ÓI thì em lại nhớ nhiều hơn thành KHÓI (nhớ dư thêm K)  !  Cheesy Cheesy Cheesy
Thân kính,

ĐS
Back to top
« Last Edit: 21. Jul 2007 , 21:01 by CoiChay »  
 
IP Logged
 
Pages: 1 2 3 4 5 6 ... 17
Send Topic In ra